nadhled čeština

Příklady nadhled spanělsky v příkladech

Jak přeložit nadhled do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Edward získal ten pravý nadhled, protože se nikdy neoženil.
Edward hace lo correcto en no casarse.
Váš nadhled.
Su clarividencia.
Fredericku, řekni: Který vyjadřuje elegantní nadhled, avšak upřímný zájem?
Frederick, dígame, cuál de ellas ejemplifica mejor. un elegante desdén y un interés sincero?
Úplně jsem ztratila nadhled. a přála bych si, aby mi někdo mohl říct proč.
La perdí completamente. y desearía que alguién me dijera por qué.
Těch sedm životů mi asi dává větší nadhled.
Gracias a mis siete vidas, yo tengo mayor amplitud de miras.
Možnost existence této nové, nebo možná nesmírně staré, formy života mě nenechává spát. Zajímalo by mě, jestli už jsem neztratil veškerý nadhled.
La posibilidad de este nuevo, o quizás insondablemente antiguo, ser vivo, me quita el sueño, preguntándome si no habré perdido toda objetividad.
Tak si udržujte nadhled.
Si, bueno, manténgalos vigilados.
V tom je ten problém, ztratila nadhled. - Blbost!
Quizás ese es el problema, perdió su perspectiva.
Ale jestli jsi potřeboval čas, abys získal nadhled.
Pero si lo que necesitabas era tiempo para poder apreciar debidamente las cosas.
Ty potřebuješ nadhled.
Lo que necesitas es claridad.
Musíš získat nadhled. Jít od toho pryč a vyčistit si hlavu.
Necesitas un descanso, poner en orden las ideas.
Chtěl jsi získat nadhled, Odo, a ten jsem ti dala.
Me pediste claridad Odo. Y yo te la di.
Přijmi náš nadhled.
Abrasa la claridad!
Získáš tím správný nadhled.
Realmente puso las cosas en perspectiva.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nad vší touto dysfunkčností ční jedna mezinárodní instituce, která si udržela jistý nadhled nad politickými třenicemi: MMF.
En medio de toda esa disfunción, una institución internacional se ha mantenido en cierto modo por encima de la contienda política: el FMI.
Chtělo by to větší nadhled.
Se necesita cierta perspectiva.

Možná hledáte...