narůstat čeština

Příklady narůstat spanělsky v příkladech

Jak přeložit narůstat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teplota a tlak budou dále narůstat. až Zemi roztrnou expandující plyny, tak jako před miliony lety.
El calor y la presión continuaran creciendo. hasta que la Tierra se disuelva en un furor de gases en expansión,. igual que hace millones de años.
Z dosud neznamých důvodů, začal jeden ze smrtelně nebezpečných vzorků plazmového moru narůstat.
Por razones aún desconocidas una de las muestras mortales de la plaga ha empezado a crecer.
Se zhoršující se povětrnostní situací budou problémy tady a v obloze nad námi dále narůstat.
Las condiciones atmosféricas están empeorando y eso hará que elproblema aquí y en elaire por encima de nosotros vaya a continuar en aumento.
Jestli popoletíme hlouběji do singularity, tak prostorové distorze budou narůstat.
Pero si sé una cosa. al deslizarnos más profundamente en la singularidad. las distorsiones espaciales están aumentando.
Proč? - Protože když ne, začnou věci narůstat a ty netušíš, do jakých rozměrů narostou.
Porque, si no lo eres, surgen problemas. y no sabes a dónde se puede llegar.
Cílové země zmobilizují svou obranu a naše ztráty budou dlouhodobě narůstat.
Los países que son el blanco movilizarán sus defensas y nuestras víctimas aumentarán en el largo plazo.
Ale užitek bude z tohoto narůstat do nezměrných výšin, dokud toto malé tajemství zůstane pouze mezi námi.
Pero el provecho se destinará a muchas causas nobles, siempre y cuando el secreto quede entre nosotros.
Měla by narůstat zloba a nářek akcionářů?
Se alzarian los accionistas en su ira y se quejarían?
Jestli se každý z pohřešovaných stane také upírem-- Jejich počet bude exponenciálně narůstat.
Si los Desaparecidos se alimentan de otros aumentarán exponencialmente.
Od Kristova ukřižování začal prudce narůstat počet jeho stoupenců, a ti se pustili do náboženské války proti pohanům.
Siglos después de su crucifixión sus seguidores habían crecido exponencialmente y entablado una guerra contra los paganos.
A tlak bude narůstat, jak do ní bude přitékat magma, přímo pod nás.
La presión seguirá creciendo mientras el magma siga fluyendo directamente bajo nosotros.
A když je nezničíme dokud můžeme, jejich magické potomstvo bude narůstat a sílit.
Y si no las destruimos ya, sus descendientes mágicos continuarán creciendo en número y en poder.
Kataro, drž to takhle. Tlak ve vrtáku bude narůstat na vrták. Až Aang zasadí úder, bouchne to!
La presión afectará al taladro y cuando Aang de el golpe final, estará listo para explotar.
A když jí začalo narůstat pubické ochlupení. tak potají ukradla taťkovu žiletku a snažila si to oholit.
Cuando el vello púbico empezó a crecerle tomó la rasuradora de papá y trató de afeitárselo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Historické doklady skutečně bijí do očí faktem, že vládní dluh sice může neúprosně narůstat celá léta, ale konec obvykle přichází zcela znenadání.
En efecto, la evidencia histórica puede ser como un golpe en la cabeza por el hecho de que, mientras la deuda del gobierno puede ir a la alza inexorablemente durante años, el final por lo general llega muy repentinamente.
Od vyspělých zemí se bude žádat, aby výrazným tempem omezovaly své emise CO2, zatímco emise rozvojových zemí budou moci narůstat, aby umožnily rychlý hospodářský růst, jímž tyto země dohánějí náskok vyspělých zemí.
Se pedirá a los países avanzados que reduzcan sus emisiones de CO2 a un ritmo considerable, mientras que las emisiones de los países en desarrollo puedan aumentar para permitir un rápido crecimiento económico que elimine su retraso.
Nakonec však díky snížené inflaci a nezměněné výši vysokých vládních výdajů začne dluh opět narůstat.
Eventualmente, sin embargo, con una inflación reducida y aún teniendo los mismos altos niveles de gasto público, la deuda empieza a crecer otra vez.
To je pro čínskou ekonomiku dobrá zpráva, byť snad zarmoutí ty, kdo se domnívali, že vláda nechá bublinu narůstat víc a víc, až vyvolá krach.
Estas son buenas noticias para la economía de China, pero tal vez desalentadoras para quienes supusieron que el gobierno iba a permitir que la burbuja creciera cada vez más y, llegado el caso, precipitara una crisis.
Íránci byli zpočátku naplněni nadějemi, ale po letech marného čekání v nich začala narůstat netrpělivost.
Al principio los iraníes estaban esperanzados, pero, después de años de esperar inútilmente, se sintieron impacientes.
To je poselství, jehož by si měl svět povšimnout, jinak bude nespokojenost s globalizací nadále narůstat.
Este es un mensaje que el mundo haría bien en escuchar, para que el descontento con la globalización no siga aumentando.
Účet za toto bravurní představení ale nepřestává narůstat: vysoký a zvyšující se dluh, vysoký a zvyšující se deficit, rostoucí inflace.
No obstante, la cuenta por esta osada actuación sigue aumentando: deuda alta y creciente, déficits altos y crecientes, inflación muy elevada.
Reálné mzdy by se do roku 2010 měly zvětšit na čtyřnásobek, přičemž odpovídajícím způsobem musí narůstat i penze.
Los salarios reales deben multiplicarse por cuatro hacia 2010, y las pensiones deben aumentar proporcionalmente.

Možná hledáte...