odklonit čeština

Překlad odklonit spanělsky

Jak se spanělsky řekne odklonit?

odklonit čeština » spanělština

shunt desviar

Příklady odklonit spanělsky v příkladech

Jak přeložit odklonit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslel jsem si, že chápeš. že obvinění Adele, má jenom odklonit podezření na mne.
Creía que lo habías entendido y que habías acusado a Adele para desviar las sospechas sobre mí.
Odklonit naše bombardování mimo důležité cíle.
Distraer a nuestros bombarderos de objetivos mas importantes.
Mohl by se odklonit v Bologni.
Podría desviarse en Bolonia.
Pokud máme odklonit asteroid, který se má srazit s touto planetou, musíme opustit orbitu do 30 minut.
Si debemos desviar el asteroide que colisionará con este planeta debemos sacarlo de órbita dentro de 30 minutos.
Pokud se nedostaneme k nulovému bodu včas, bude fyzikálně nemožné ten asteroid odklonit.
Si no llegamos al punto de desvío a tiempo se hará físicamente imposible desviar este asteroide.
Naše zkušenosti zde nám pomohly pochopit, jak odklonit zemětřesení.
Gracias a nuestra experiencia aquí, aprendimos a desviar sismos.
Můžeme překazit osud, odklonit hrozbu.
Podemos prevenir el destino, desvíar la amenaza.
Mohli bychom odklonit proud lávy zátarasem.
Tal vez podamos desviar el río de lava con una barricada.
Kdybychom mohli loď odklonit o 1 nebo 2 stupně, alespoň bychom minuli Zemi.
Si pudiéramos desviar la nave un grado o dos, al menos evitaríamos la Tierra.
Paprsek lze vždy odklonit.
La energía puede dirigirse.
Můžeme to odklonit.
Podemos desviarlo.
Až přerušíme signál, stanice se ho bude snažit odklonit. přes další orbit.
Sí si queremos que sea nuestro.
Energie se musí odklonit přes difúzní komoru, dřív než ji převedete na cívky motoru.
Es preciso desviar la energía a través de esta cámara de venturi. antes de poder conducirla a las bobinas del motor.
Vítr může odklonit míč do strany o 15 až 20 cm.
Puede desviar la pelota a la derecha o izquierda entre 14 y 18 cm.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Významnou výzvou, před níž dnes stojíme, je odklonit se od modelu partnerství, v němž se priority, politiky a finanční potřeby stanovují v hlavních městech dárcovských zemí a v sídlech rozvojových partnerů.
Nuestro mayor desafío hoy es apartarnos del modelo de sociedad según el cual las prioridades, políticas y necesidades de financiamiento se deciden en las capitales de los países donantes y en las sedes centrales de los socios para el desarrollo.
Odklonit asteroid z jeho oběžné dráhy, dokud je stále stovky milionů kilometrů od Země, je proveditelný podnik.
Desviar un asteroide de su órbita cuando todavía se encuentra a cientos de millones de kilómetros de la Tierra es una empresa factible.
Alternativou by bylo pokusit se odklonit všeobecnou domácí nespokojenost expanzí ruské intervence na Ukrajině.
La opción substitutiva sería la de intentar desviar el descontento interno ampliando la intervención en Ucrania.
Podle chilského vzoru by se vlády rovněž mohly odklonit od měnových pojmů a v termínech účetních jednotek předefinovat daňovou soustavu.
Los gobiernos podrían también, siguiendo el ejemplo de Chile, redefinir el sistema fiscal mediante las unidades de cuenta, en lugar de la moneda.
Aby se celá planeta dokázala udržitelně odklonit od fosilních paliv, potřebujeme nízkouhlíkovou energii, která bude jak levnější, tak efektivnější.
Para que todo el planeta pueda hacer un cambio sostenible que lo aleje de los combustibles fósiles, tenemos que hacer más eficiente y barata la energía de bajos niveles de emisiones de carbono.
Princ Muhammad zavedl také nápravný program, jenž se snaží odklonit džihádisty od radikálních náboženských názorů prostřednictvím studijního kurzu, který káže, že islám vyžaduje poslušnost muslimskému panovníkovi.
El príncipe Muhammad también ha establecido un programa de rehabilitación que intenta desprogramar a los jihadistas de sus creencias radicales a través de un curso de estudio que enseña que el Islam requiere obediencia a un gobernante musulmán.

Možná hledáte...