přesahovat čeština

Příklady přesahovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přesahovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Rozměry štítků nemají přesahovat 10x 13 cm. a mají popisovat obsahu vaku.
SAIGON, 1965 - La tarjeta medirá 10x12,5 cm. Debe describir el contenido de su bolsa.
To by tě mohlo přesahovat o padesát mil.
Que está a 80 km de tu cabeza.
Moje náklonost k sestrám nesmí přesahovat tu k Jackie.
Mi cariño hacia las enfermeras no va más allá de Jackie.
Takže, podívejme se na tyto lidi, následovníky Kálí, která může přesahovat jejich náboženství a věří, že Kálí je bohyně, která přichází z hvězd.
Así, vemos a estos seguidores de Kali, que trascienden su religión, y creen que Kali es una diosa que viene de las estrellas.
Většina vylepšení, upřímně, budou přesahovat. vaše chápání, ale v podstatě dělají to samé.
La mayoría de las mejoras, francamente. les van a. a quedar grandes, pero al operación es la misma.
Ale multiverse teď zastává roli prvotního hybatele, z filozofického hlediska může být věčný. a určitě přesahovat náš vesmír, ale oni můžou namítat.
El punto es que el multiverso ahora sirve de papel del motor primario. Desde una perspectiva filosófica Podría ser eterno y sin duda más allá de nuestro universo.
Než zjistíte, o co opravdu jde, budu přesahovat tuto realitu.
Para cuando te des cuenta de lo que realmente está pasando, yo habré trascendido de esta realidad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy.
Las medidas deben ir más allá de las necesidades sociales generales para impulsar el progreso en los sectores productivos que generan empleos e ingresos.
Za druhé předpovědi přesného načasování bodu zlomu (kdy bubliny prasknou, trhy se uzavřou a úvěry zmrznou) přesahují a pravděpodobně budou i nadále přesahovat naše schopnosti.
En segundo lugar, predecir el momento exacto de un punto de quiebre (cuando las burbujas estallan, los mercados se cierran y el crédito se congela) está, y probablemente siga estando, más allá de nuestras posibilidades.
Měl by přesahovat tradiční zaměření financí a obchodu a zahrnovat i další naléhavé ekonomické a politické otázky: rozvoj, energetiku, klimatické změny i stabilizaci křehkých a postkonfliktních států.
Debería ir más allá del interés tradicional en las financias y el comercio, para incluir otras cuestiones económicas y políticas apremiantes: desarrollo, energía, cambio climático y estabilización de los estados frágiles y que han sufrido conflictos.
A toto vědomí jednoty musí přesahovat hranice evropského a západního světa, protože Islámský stát ohrožuje i země jako Írán a Rusko, nemluvě o Turecku - a to ve stejné, ne-li větší míře, než ohrožuje Západ.
Y este sentido de unidad debe trascender el mundo europeo y occidental, porque Estado Islámico amenaza a países como Irán y Rusia (y qué decir de Turquía) tanto, o más, que a Occidente.
Umožňuje nám přesahovat detaily a zobecňovat, vidět les namísto pouhých stromů.
Olvidar nos permite trascender los detalles y generalizar, ver el bosque y no sólo los árboles.
Celosvětově by toto číslo mohlo přesahovat padesát milionů, přičemž asi polovinu z tohoto počtu zahrnují studie nových léků.
A nivel mundial, esta cifra puede superar los cincuenta millones, la mitad de ellos involucrados en estudios sobre los medicamentos.
Pravidelné diskuse s náboženskými obcemi jsou sice dobrá věc, ale neměly by přesahovat do čistě sekulárních záležitostí.
Si bien el diálogo periódico con las comunidades religiosas es positivo, no se debe hacerlo extensivo a sectores puramente seculares.

Možná hledáte...