pohřbít čeština

Překlad pohřbít spanělsky

Jak se spanělsky řekne pohřbít?

pohřbít čeština » spanělština

enterrar soterrar sepultura sepultar inhumar

Příklady pohřbít spanělsky v příkladech

Jak přeložit pohřbít do spanělštiny?

Jednoduché věty

Musí být velice smutné pohřbít syna.
Debe ser muy triste tener que enterrar a un hijo.

Citáty z filmových titulků

Chci pohřbít svou rodinu.
Debo enterrar a mi familia.
Měli jsme ho řádně pohřbít, až přijde čas.
Hay que darle un entierro apropiado cuando llegue su momento.
Možná se rozhodnem, že se tu necháme pohřbít.
A lo mejor decidimos ser enterrados aquí.
Mám v plánu nechat se pohřbít ve Zkamenělém lese.
Estoy planeando ser enterrado en el bosque petrificado.
Nemůžeme přece pohřbít člověka zaživa.
Pero no podemos matar en vida a un hombre.
Právě jsme ho chtěli pohřbít.
Íbamos a enterrarle cuando usted apareció.
Ale raději se nechám zaživa pohřbít vánicí, než bych zůstala o minutu déle.
Pero prefiero morir enterrada viva en una tormenta de nieve. que permanecer aquí un minuto más.
Mrzí tě, že jsi nemohl vyprovodit kamaráda na poslední cestě a pohřbít ho.
Ni siquiera poder acompañar a tu amigo, a su última morada.
Musíme ho pohřbít.
Tenemos que sacarle de aquí.
Nedovolí tu malou pohřbít.
No nos dejará enterrarla.
Nechci to pohřbít v tom zákoně o dotacích.
Metiéndolo en esta ley del déficit, tal y como tú quieras se aprobará.
Jestli jsem, zapomněli mě pohřbít.
Si lo estoy, olvidaron enterrarme.
Váš přítel má pohřbít to, co má prokurátor na George, protože jestli to neudělá, budete pohřbívat Vy jeho.
Dice que su novio debe olvidarse de acusarlo porque si su novio no lo olvida, lo enterrarán.
Nechtěli mě pohřbít do posvátné půdy na hřbitově, protože jsem kradl těla, jak tvrdili.
No quisieron enterrarme en un camposanto. porque robé cadáveres, dijeron.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory snaze některých členských států tento návrh blokovat, pozměnit ho nebo ho pohřbít velká většina OSN 15. listopadu připustila návrh k hlasování.
Una gran mayoría de la ONU adoptó la propuesta el 15 de noviembre, a pesar de los intentos por parte de algunos estados miembros de obstruirla, modificarla o eliminarla.
Jinak je možné návrh zákona pohřbít, i když má podporu prosté většiny.
De otra manera, la iniciativa propuesta puede echarse abajo incluso si tiene el respaldo de una mayoría simple.
Samozřejmě, Asijci na kontinentě, který z velké části nedokázal pohřbít svou historii a zabouchnout dveře za nacionalistickými strašáky, často EU považují také za model usmíření, míru a prosperity.
Por supuesto, en un continente que prácticamente no pudo enterrar su pasado y cerrarles la puerta a los fantasmas nacionalistas, la Unión Europea muchas veces es vista por los asiáticos como un modelo de reconciliación, paz y prosperidad.
Zločin nelze nikdy pohřbít.
Nunca se puede enterrar un crimen.
Pravda, Ukrajinci se právem cítí jako občané normálního, nezávislého státu a chtějí, aby se tak s nimi jednalo. To však neznamená, že chceme pohřbít dějiny a své historické vazby.
Es cierto que los ucranianos se sienten, y con razón, ciudadanos de un país normal e independiente, y desean ser tratados como tales, pero esto no significa que deseemos enterrar la historia y nuestros lazos históricos.

Možná hledáte...