popřít čeština

Překlad popřít spanělsky

Jak se spanělsky řekne popřít?

popřít čeština » spanělština

negar renunciar rehusar rechazar abjurar repudiar desmentir denegar

Příklady popřít spanělsky v příkladech

Jak přeložit popřít do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že neuvěřitelné, ale nelze to popřít, musíme se s tím vyrovnat.
Sí, pero hay que hacerle frente, plantarle cara.
Dnes chtěl jeden z našich potápěčů tuto pověru popřít.
Hoy, uno de nuestros veteranos buceadores, desafiando la superstición.
Ale vy máte pověst hazardéra, to nemůžete popřít.
Pero tiene fama de imprudente eso nadie lo ignora.
Dámy a pánové porotci! Tato fakta není možné popřít!
Damas y caballeros del jurado, los hechos no se pueden negar.
Ale jsem si jistá, že pan Warriner je potěšen, že má příležitost. popřít tu hloupou historku, co jsem slyšela dnes odpoledne.
Pero estoy segura de que al Sr. Warriner le complacerá poder. negar esa historia tonta que oí esta tarde.
Bez tebe může všechno popřít a porota mu uvěří.
Sin ti, puede negarlo todo.
Jasně, že jo. Nebýt vás, tak bych tu teď nebyl, to nemůžete popřít.
Eso no lo puede negar.
Nezkoušej to popřít.
No te atrevas a negarlo.
Pan Lombard nemůže nic z toho popřít.
El Sr. Lombard es incapaz de negar nada.
To nemůžeš popřít, Lucy.
No lo niegues, Lucy.
Nemůžu popřít, že chvílemi jsem jí přála to nejhorší.
No negaré que ha habido momentos en Ios que Ie deseaba Io peor.
Nemůžeš popřít, že jsem měl nejvíc hotovosti.
No puedes negar que puse la mayor parte del dinero.
Ale jejich důvod nelze popřít.
Pero no podían negar su causa.
Nikdo z nás to nemůže popřít, že.
Nadie puede negar eso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už se to nedalo popřít: kapitálová exploze na rozvíjejících se trzích skončila a bubliny úvěrů a aktiv nafouknuté v jejím důsledku náhle hrozily splasknout.
No había manera de negarlo: la explosión de capital de los mercados emergentes se había terminado y las burbujas de crédito y de activos que había alimentado corrían el riesgo de implosionar.
Liberálně-demokratická Čína možná nevznikne brzy, ale po Chartě 08 už nikdo nemůže popřít, že si ji mnoho Číňanů zoufale přeje.
Puede que no llegue pronto una China democrático-liberal, pero, después de la Carta 08, nadie puede negar que muchos chinos la desean anhelantemente.
Nelze popřít, že se zásoby sladké vody ztenčují.
No se pretende negar con esto que las reservas de agua potable estén disminuyendo.
A ve světle výkonu eura během letošní globální finanční krize nemohou ani jeho nejsilnější kritici popřít, že tato měna zaznamenává oslnivý úspěch.
En el verano que termina, millones de viajeros no tuvieron que pagar altas y pesadas comisiones para cambiar sus divisas.
Celkově však lze stěží popřít, že globální ekonomice schází hybnost.
Pero, en términos generales, cuesta negar que la economía global ha perdido impulso.
Musíme mít právo svobodně popřít existenci Boha a kritizovat učení Ježíše, Mojžíše, Muhammada i Budhy, jak jsou zachycena v textech, jež miliony lidí považují za posvátné.
Debemos tener la libertad de negar la existencia de Dios y de criticar las enseñanzas de Jesús, Moisés, Mahoma y Buda que aparecen en los textos considerados como sagrados por millones de personas.
Aby trend obrátil, francouzský republikanismus se musí popřít, aby se naplnil, stejně jako anglický multikulturalismus.
A fin de revertir la tendencia, el republicanismo francés debe contradecirse a sí mismo, al igual que el multiculturalismo inglés, para poderse cumplir.
Aby Jelcin ukázal, že nové Rusko zastává civilizované hodnoty, odmítnul popřít externí závazky země tak, jak to v roce 1917 udělali bolševici.
Para mostrar que la nueva Rusia tenía valores civilizados, Yeltsin se negó a repudiar las obligaciones externas del país como los bolcheviques hicieron en 1917.
Nelze však popřít, že se tyto země staly obětí měnové politiky rozvinutých států, která v posledních třech desetiletích zvýšila volatilitu kapitálových toků.
Pero no se puede negar que son víctimas de las políticas monetarias de los países desarrollados.
Vzhledem k tomu lze těžko popřít, že její rozhodnutí bylo racionální i etické.
Eso hace difícil negar que su decisión fuera racional y ética a la vez.
Nikdo nemůže popřít náboženskou autoritu papeže Jana Pavla II. jako pobídku k polskému odboji proti komunistické diktatuře v 80. letech minulého století.
Y nadie puede negar la autoridad religiosa del Papa Juan Pablo II como incitador de la rebelión de Polonia contra la dictadura comunista en los años 1980.
Ti, kdo si to uvědomí, jsou v pokušení popřít veškerý smysl lidského jednání - všechno se nakonec jeví jako marnost, protože svým skonem opouštíme společnost a společnost opouští nás.
Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana; pareciera que todo fuera fútil a fin de cuentas, ya que al morir dejamos a la sociedad y la sociedad nos deja a nosotros.
Nikdo nemůže popřít, že ve všech zemích eurozóny, jež zasáhla krize, probíhají strukturální reformy.
Nadie puede negar que actualmente se están realizando reformas estructurales en todos los países de la eurozona que resultaron afectados por la crisis.
Svými úvahami vůbec nechci popřít, že transparentnost vlády je úctyhodný cíl.
Nada de esto es para negar que la transparencia gubernamental es una meta encomiable.

Možná hledáte...