popřít čeština

Překlad popřít francouzsky

Jak se francouzsky řekne popřít?

popřít čeština » francouzština

nier renier désavouer démentir abjurer

Příklady popřít francouzsky v příkladech

Jak přeložit popřít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná, že neuvěřitelné, ale nelze to popřít, musíme se s tím vyrovnat.
Incroyable peut-être, mais il faut y faire face et en venir à bout.
Aspoň to zkuste popřít. Ale proč?
Pourquoi?
Dnes chtěl jeden z našich potápěčů tuto pověru popřít.
Aujourd'hui, un plongeur a défié leur superstition.
Ale vy máte pověst hazardéra, to nemůžete popřít.
Et que vous êtes imprudent.
Dívčí jméno potřebuje očištění, partnera. Nešla bych tak daleko, jak říkáte. Ale jsem si jistá, že pan Warriner je potěšen, že má příležitost. popřít tu hloupou historku, co jsem slyšela dnes odpoledne.
Je ne dis pas cela. mais je suis sûre que M. Warriner sera heureux de démentir la sotte histoire que j'ai entendue.
Bez tebe může všechno popřít a porota mu uvěří.
Sans vous, il peut tout nier. Un jury pourrait le croire.
Jasně, že jo. Nebýt vás, tak bych tu teď nebyl, to nemůžete popřít.
Oui, mais sans vous je n'en serais pas là.
Chceš to popřít?
Tu ne peux pas le nier!
Chceš to popřít?
Le nieriez-vous, par hasard?
Popřít co?
De nier quoi?
Nezkoušej to popřít.
N'essaie pas de le nier.
Pan Lombard nemůže nic z toho popřít.
M. Lombard est inapte à nier quoi que ce soit.
Můžu ji popřít čtyřmi slovy. Chcete je slyšet?
Quatre mots suffisent à l'anéantir.
Co si to dovoluješ? - Popřít to nemůžeš, ne?
Allons, cesse de plaisanter!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jistě, SSSR tuto válku vyprovokoval v tandemu s Adolfem Hitlerem, avšak jeho zodpovědnost se nedá popřít.
Bien évidemment, l'URSS a ourdi la guerre en tandem avec Adolf Hitler, mais sa responsabilité reste indéniable.
A ve světle výkonu eura během letošní globální finanční krize nemohou ani jeho nejsilnější kritici popřít, že tato měna zaznamenává oslnivý úspěch.
Après sa performance lors de la crise financière de cette année, même ses critiques les plus acerbes ne peuvent nier que la monnaie européenne est un succès étourdissant.
Aby trend obrátil, francouzský republikanismus se musí popřít, aby se naplnil, stejně jako anglický multikulturalismus.
Les Français doivent reconnaître que si l'égalité devant la loi est un principe fondamental, il est insuffisant à lui tout seul et doit être accompagné d'une vision précise des moyens pour parvenir l'égalité réelle.
Nelze však popřít, že se tyto země staly obětí měnové politiky rozvinutých států, která v posledních třech desetiletích zvýšila volatilitu kapitálových toků.
Mais on ne peut nier que ces pays ont été victimes des politiques monétaires des pays avancés, qui ont augmenté la volatilité des flux de capitaux au cours des trois dernières décennies.
Ti, kdo si to uvědomí, jsou v pokušení popřít veškerý smysl lidského jednání - všechno se nakonec jeví jako marnost, protože svým skonem opouštíme společnost a společnost opouští nás.
Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine; tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte.
Nikdo nemůže popřít, že ve všech zemích eurozóny, jež zasáhla krize, probíhají strukturální reformy.
Personne ne peut nier que des réformes structurelles sont en marche dans tous les pays de la zone euro frappés par la crise.
Svými úvahami vůbec nechci popřít, že transparentnost vlády je úctyhodný cíl.
La transparence de l'Etat est un objectif louable.
Já však věřím, že jsme svůj úkol splnili a že obávat se obnovy autoritářského režimu by znamenalo popřít všechno, čeho jsme v posledních 12 letech dosáhli.
Mais je crois que nous avons effectivement accompli notre tâche, et craindre le retour d'un régime autoritaire reviendrait à nier tout ce que nous avons réalisé ces douze dernières années.
Nejprve se pokusily popřít existenci jakýchkoliv vědeckých důkazů o globálním oteplování.
On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
U pramene nejskandálnějších stránek ukrajinského politického života byl vždy silný pocit méněcennosti spolu se snahou jej popřít.
Notre complexe d'infériorité écrasant, et nos efforts pour le nier, sont à la base des aspects les plus scandaleux de la vie politique d'Ukraine.
V občanských válkách se každá strana snaží popřít legitimitu, ne-li přímo lidskost strany druhé.
Dans une guerre civile, chaque adversaire a tendance à nier la légitimité, sinon l'humanité, de l'autre.

Možná hledáte...