postoupit čeština

Překlad postoupit spanělsky

Jak se spanělsky řekne postoupit?

postoupit čeština » spanělština

avanzar proseguir proceder ir de frente continuar adelantarse adelantar

Příklady postoupit spanělsky v příkladech

Jak přeložit postoupit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, ne, ne. Ma postoupit ji majordomul důl.
No, no, quiero decir, mi mayordomo.
Nemůžeme postoupit v Palestině, pokud by nás Arabové napadli.
Que puede estallar un conflicto, que nos enfrente con los árabes.
Útočili, ale nedokázali postoupit.
Nuestras tropas atacaron, señor, pero no pudieron avanzar.
Jen jsem mluvil s panem Ripleyem, o tom, jak si majitelé váží.. vaší spolupráce v této záležitosti, a až to skončí, slíbili, že byste mohla postoupit na vyšší post.
Le estaba contando al Sr. Ripley acerca de los administradores y que ellos aprecian su cooperación en este asunto y cuando termine, pensarán en promocionarla.
Nemůžu ti ta území postoupit.
No puedo darte esos territorios.
Smíte postoupit a zvýšit.
Pueden revisar y aumentarlas.
Myslím, že můžeme postoupit k následující fázi.
Creo que podemos dar el próximo paso.
Musíte postoupit s vaším sekundárním úkolem.
Usted debe proceder con su segundo objetivo.
Především je mi potěšením, pánové, konstatovat, že svou službu. konáte všichni perfektně, ale chcete-li postoupit dále, musíte složit zkoušku.
Ante todo, señores, quiero destacar la brillantez de sus hojas de servicios. Que nos ha servido para convocar este examen excepcional para el ascenso.
Nyní můžete postoupit na páté podlaží.
Pueden bajar al Piso 5, caballeros.
Nebude mít problém postoupit do dalšího ročníku.
Pasará a primero sin dificultad.
Přemýšlíš o tom, jak co nejdříve postoupit svou moc senátu.
Piensas entregar tu autoridad al Senado lo más pronto posible.
Musíte získat propustku, abyste mohli postoupit k další zkoušce.
Deben obtener el permiso para pasar a la siguiente prueba.
Musím ty informace ihned postoupit dál.
Debo saberlo todo ahora mismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avšak vzhledem k chabému zájmu členských států Evropské unie postoupit další kompetence (a teplé mezinárodní posty) na unijní úroveň se pravděpodobnost, že se toto řešení prosadí, zdá mizivá.
Sin embargo, dado el escaso interés de los miembros de la UE en la transferencia de más competencias (y jugosas posiciones internacionales) a nivel europeo, las probabilidades de que esta solución se aplique parecen remotas.
Na hodnocení, zda může Bayrou postoupit do druhého kola, je tedy ještě brzy.
De modo que es demasiado pronto como para decir si llegará a la segunda vuelta.
Po pokořujícím debaklu Lionela Jospina v roce 2002 by socialisté jednoduše nepřežili, kdyby se jejich kandidátovi podruhé za sebou nepodařilo postoupit do druhého kola.
Tras la humillante derrota de Lionel Jospin en 2002, los socialistas sencillamente no sobrevivirían a no llegar a segunda vuelta por segunda vez consecutiva.
Rozhodnutí německého ústavního soudu postoupit případ ECJ utlumí také účinnost programu OMT, poněvadž ECB se neodváží nakupovat vládní dluhopisy dříve, než padne rozhodnutí.
La decisión del tribunal alemán de transferir el caso al TJUE también reducirá la eficacia del programa TMD, porque el BCE no se atreverá comprar bonos gubernamentales antes de que se emita una sentencia.
Už z tohoto důvodu musí rada MAAE postoupit Írán Radě bezpečnosti, aby ta dále jednala, neboť právě to vyžadují stanovy agentury.
Tan sólo por esa razón, el OIEA debe remitir el caso del Irán al Consejo de Seguridad para que este adopte medidas suplementarias, como lo exige la carta de ese organismo.
Navíc, má-li mezinárodní soustava fungovat, státy budou muset část suverenity postoupit světovým orgánům.
Más aún, los estados deben estar preparados para ceder parte de su soberanía a entes mundiales, si es que se desea que funcione el sistema internacional.
Mají-li procesy s Rudými Khmery postoupit kupředu, musí se dárcovské země dívat na Mimořádný úřad jako na rozumnou investici do stabilní a výkonné Kambodži.
Para que los juicios a los jemeres rojos avancen, los países donantes deben considerar el Tribunal Extraordinario una inversión prudente con miras a la consecución de una Camboya estable y productiva.
S posílenými centrálními institucemi by Evropská unie navíc mohla výrazně postoupit směrem k souvislejší evropské bezpečnostní a obranné politice.
Además, con instituciones centrales más fuertes, la UE puede comenzar a avanzar en el desarrollo de una política de seguridad y defensa común.
Po dlouhé debatě a váhání je však zjevné, že tvůrci politik jsou připraveni přijmout nové přístupy a postoupit tak do další fáze urbanizace.
Pero, después de un largo debate y de muchas idas y vueltas, resulta claro que los responsables de las políticas parecen dispuestos a pasar a la próxima etapa de la urbanización mediante la adopción de nuevas estrategias.
Pokud státy v černomořské oblasti přijmou tuto myšlenku za svou, pak může síť současných členských zemí EU a NATO postoupit o další krok kupředu s projekty a pomocí namířenou na podporu černomořské identity a komunity.
Si los países de la región hacen suya la idea, una red de miembros actuales de la UE y la OTAN podría dar un paso adelante con proyectos y asistencia encaminados a promover la identidad y la comunidad del mar Negro.
Spojené státy by raději měly předložit OSN důkazy o chemických útocích, vyzvat Radu bezpečnosti, aby pachatele odsoudila, a postoupit zločiny Mezinárodnímu trestnímu soudu.
En cambio, los EE.UU. deben presentar pruebas de los ataques con armas químicas a las NN.UU., pedir al Consejo de Seguridad que condene a los perpetradores y remitir esas violaciones a la Corte Penal Internacional.

Možná hledáte...