právem čeština

Překlad právem spanělsky

Jak se spanělsky řekne právem?

právem čeština » spanělština

merecidamente justamente con razón

Příklady právem spanělsky v příkladech

Jak přeložit právem do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale má zde být ještě jednou uplatněno milosrdenství před právem.
Se va a proceder con perdón antes que según derecho.
A říká právem.
Y tiene razón.
Svatba prostřednictvím symbolu jest Vaším výsostným právem, sire.
EI casamiento simbólico es su privilegio, señor.
Právem.
Y lo es.
Právem pokrevního nástupnictví. Dle zákonů království.
De acuerdo con la ley del reino.
Je právem každého svobodného Skota, odkašlat si, kdykoli si zamane.
Todo escocés está en su derecho de aclararse la garganta.
Vitální s právem na život.
Tan llena de vida. con tantas ganas de vivir.
Právem manžela.
De marido.
Při vší úctě, jsem lehce obeznámen s právem, uvažoval jsem o jeho studiu.
Con todo respeto, Señoría. Hace tiempo fui profesional de la ley.
Nevěděl jsem, že se zabýváte právem, ale slyšel jsem o vašich ostatních aktivitách.
No sabía que era abogado. Aunque oí sobre sus otras actividades.
Mám jisté praktické vztahy s právem.
Mantengo relaciones prácticas con la ley.
Právem těchto zbraní a mužů.
Con la que nos dan estas armas y estos hombres.
Ve jménu Všemohoucího vás žádá, abyste ustoupil a vzdal se vypůjčené slávy, co patří právem Božím i lidským jemu a jeho dědicům, tedy koruny.
Desea que vos, en nombre de Dios todo poderoso, os despojéis y dejéis a un lado las prestadas glorias que por don del Cielo, por la Ley de la Naturaleza y las Naciones, le pertenecen a él y a sus herederos; concretamente, la Corona.
Právem patří Dorianovi, a já mu ho dám.
Pertenece por derecho a Dorian Gray, y a él se lo daré.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
El Irán puede preguntar qué derecho tienen otros a exigirle que renuncie a las armas nucleares.
Mnozí občané jsou přesvědčeni, a právem, že hromadné sdělovací prostředky nevyšetřují a nedokladují případy zneužívání pravomocí.
Muchos ciudadanos creen, y con razón, que sus medios de comunicación no investigan y documentan los abusos.
Obdobně platí, že ve věku, kdy firemní lobbisté mají volnou ruku při formování - ne-li formulování - veřejných politik, jsou mnozí lidé přesvědčeni, a opět právem, že jejich volení zástupci je už nereprezentují.
De la misma manera, en una época en la que los cabilderos corporativos tienen mano libre a la hora de darle forma -si no redactar- las políticas públicas, mucha gente cree, nuevamente con razón, que sus funcionarios electos ya no los representan.
Obhájci volných trhů prohlásí, že pokud chtějí místní vlastníci půdu prodat, je jejich právem tak učinit.
Los partidarios del mercado libre dirían que es decisión de los propietarios locales vender sus tierras.
MMF právem upozorňuje, že tato tvrzení jsou nesmyslná.
El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas.
Srbové se právem cítili hrdí: diktatura skončila demokraticky, poklidně.
Los serbios estaban orgullosos: se había dado fin a una dictadura de un modo democrático y pacífico.
Židé mimo Izrael cítí, že zemi, která je konec konců jejich poslední nadějí na bezpečí, musí bránit, ať už právem, či neprávem.
Los judíos que viven fuera de Israel tienen la sensación de que deben defender -con razón o sin ella- al país que, al fin y al cabo, es su esperanza suprema de seguridad.
Stavějí se zejména proti návrhu dát rozsáhlejší pravomoci a odpovědnost právě generálnímu tajemníkovi, jehož volbu má fakticky v rukou pět stálých členů Rady bezpečnosti, kteří vládnou právem veta.
Más precisamente, cuestionan la propuesta del plan de darle mayores poderes y responsabilidades al secretario general, cuya selección está, efectivamente, en manos de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que tienen poder de veto.
Letošní Nobelova cena míru právem odměňuje tisíce vědců Mezivládního panelu Organizace spojených národů pro změnu klimatu (IPCC).
El premio Nobel de la Paz de este año recompensa a los miles de científicos del Panel de Cambio Climático de las Naciones Unidas (el IPCC).
Já jsem rád, že se tak nestalo a že byla právem oceněna práce IPCC.
Me alegra que no fuera así, y que el trabajo del IPCC haya sido debidamente reconocido.
Zdá se však, že EU je ochotná srbské pohrdání mezinárodním právem přehlížet.
Pero la UE parece estar dispuesta a ignorar el desprecio de Serbia hacia el derecho internacional.
Přesto je Hugo Chávez nervózní právem.
No obstante, Hugo Chávez tiene razón en estar nervioso.
Budeme se naopak jistit z více stran, abychom zaručili, že občanství bude tvořeno právem každého účastnit se kolektivních projektů a podpořeno právním řádem, který tato práva garantuje.
La ciudadanía europea, entendida así, es compatible con una multitud de identidades que incluyen grupos familiares o de amigos, asociaciones y corporaciones profesionales, comunidades regionales y afinidades culturales, políticas y religiosas compartidas.
Avšak stejně jako rozšíření demokracie, které dalo světu osvícenství, i občanství se dnes stalo nikoli univerzálním lidským právem, nýbrž výsadou poskytnutou svrchovanou mocí.
Pero la ciudadanía se ha vuelto -como antes de la expansión de la democracia que fue el excepcional presente de la Ilustración- ya no un derecho humano, sino una concesión del soberano.

Možná hledáte...