prve | prvok | prcek | prvák

prvek čeština

Překlad prvek spanělsky

Jak se spanělsky řekne prvek?

prvek čeština » spanělština

elemento ingrediente factor componente

Příklady prvek spanělsky v příkladech

Jak přeložit prvek do spanělštiny?

Jednoduché věty

Hořčík je chemický prvek.
El magnesio es un elemento químico.

Citáty z filmových titulků

Uznávám, že divadlo má v sobě prvek ztřeštěnosti.
Admito que hay una cierta excentricidad en el teatro.
Prvek konfliktu v diskusi je skvělá věc.
Un elemento de conflicto es magnífico para cualquier discusión.
Lou Bookman, neodmyslitelná součást léta. Podružný prvek horkého července. Neurčitá všední postavička, jejíž život je vytvořený z chodníků.
Lew Bookman, parte del verano,. un componente poco importante de un cálido Julio,. un mediocre y ordinario hombre cuya vida es una rutina. hecha de aceras.
Formálně, neodmyslitelná součást léta. Formálně, podružný prvek horkého července.
Anteriormente una parte del verano,. anteriormente un componente poco importante de un cálido Julio.
To byste asi těžko objevit erotický prvek v jejím případě.
Pase. Acérquese.
Ten neznámý prvek, který nás omezuje.
Si el factor desconocido está suelto, esa barrera.
Prvek číslo 7 přestává fungovat.
Elemento número 7, anomalía.
Prvek překvapení byl dokonalý.
La sorpresa fue completa.
Odklad zmařil prvek překvapení.
Ei retraso nos ha costado ei elemento sorpresa.
Zajímalo by mě, jestli se jedná o prvek.
Me pregunto si es un mineral.
Viděli jsme, že rušivý prvek snu byl zcela odstraněn.
El elemento problemático del sueño ha sido eliminado efectivamente.
Ano, Jana teď tíží pocit dobra a zla, což něj dělá v jeho společnosti výbušný prvek.
Verás, Jano tiene ahora la carga del sentido del bien y el mal, lo que lo convierte en un elemento explosivo en una civilización como esta. Es eso cierto?
Proto je časový prvek tak důležitý.
Por eso el tiempo es esencial.
A McCoy je náhodný prvek.
Y McCoy. - Es el elemento fortuito.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Idealmente, debería ser un espacio público creciente, ya que a fin de cuentas la unidad como elemento de una sociedad moderna es la garantía de la libertad de sus ciudadanos.
Třebaže irácká válka zdiskreditovala myšlenku nátlakové demokratizace, jak republikáni, tak demokraté mají ve své zahraničněpolitické orientaci silný prvek idealismu.
Si bien la guerra en Iraq desacreditó la idea de la democratización coercitiva, tanto los republicanos como los demócratas tienen una fuerte tendencia idealista en sus preferencias de política exterior.
Tento poslední prvek je z velké části jen rétorika; jen těžko si lze představit Mexičana, který už je v USA, a přece se vrátí řekněme do Zacatecasu, aby tu trpělivě čekal v pořadníku na nová víza.
El último componente es retórico en buena medida. Es difícil imaginar que un mexicano que ya esté en los EU regrese voluntariamente a Zacatecas, digamos, a esperar pacientemente su nueva visa.
Naopak: EU pokládá mezinárodní spolupráci za základní prvek boje proti terorismu.
Por el contrario, la UE considera que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra el terrorismo.
Suverénní dluh představuje už celá staletí významný prvek mezinárodní finanční soustavy.
La deuda soberana ha sido una de las características principales del sistema financiero internacional durante siglos.
Stručně řečeno nemůže být odpor k trestu smrti sám o sobě cílem, neboť je to jen jeden prvek v obecnějším boji za lidskou důstojnost.
En una palabra, la oposición a la pena capital no puede ser un fin en sí misma, pues es sólo un elemento de una lucha más general por la dignidad humana.
Zastánci znovuoživení obchodu se zbraněmi mezi EU a Čínou navíc prodeje zbraní chápou jako stabilizující prvek ve víru politických turbulencí a zdráhají se dopustit, aby špatná politika zasahovala do dobrého obchodu.
Además, los partidarios de reanudar el comercio de armas UE-China consideran que esas ventas resultan estabilizadoras en momentos de turbulencia política y se resisten a permitir que una política negativa obstaculice unos buenos negocios.
Král si však nyní přeje, aby parlament v zákoně posílil prvek zastoupení.
Pero ahora él desea además que el parlamento mejore la representatividad de la ley.
Individuální souboj o hrdinskou slávu či neštěstí představuje pro týmovou hru, jako je fotbal, cizorodý prvek, který je však akceptován jako nezbytný prostředek k vyřešení patové situace.
La competencia individual por el heroísmo o la desdicha que representan los penales es en realidad ajena a un juego de equipo como el futbol pero se acepta como una forma necesaria para resolver el empate.
Jde o nezbytný organizační prvek, který lidem umožňuje dát dohromady své zdroje pro všeobecné blaho a spojit úsilí proti společným hrozbám, ať už jde o záplavy nebo invazní armády.
Es un principio organizativo necesario que permite a los pueblos aunar sus recursos en pro del bien común y movilizarse contra amenazas comunes, ya sean inundaciones o ejércitos invasores.
Možná bychom měli očekávat, že budeme centrálním bankám a vládám platit za to, že budou držet naše peníze v bezpečí, přičemž kladný výnos nám nabídnou pouze výměnou za nějaký prvek rizika.
Quizá deberíamos esperar pagarles a los bancos centrales y a los gobiernos para mantener nuestro dinero a salvo, y que los retornos positivos solamente se ofrezcan a cambio de cierto elemento de riesgo.
Nejistota ohledně ekonomiky zřejmě do investičního rozhodování firem přidá prvek opatrnosti.
Es probable que las incertidumbres sobre la economía infundan cierta cautela a las empresas a la hora de decidir inversiones.
Údaje o rodinách v rozvojových zemích, jež dostávají peníze od příbuzných, kteří pracují v zahraničí, bezprostředně prokazují, že přinejmenším jeden prvek globalizace - migrace - zvyšuje hospodářskou stabilitu chudých zemí.
Los datos sobre las familias de países en desarrollo que reciben dinero de parientes que trabajan en el exterior demuestra en forma directa que al menos un elemento de la globalización, la migración, aumenta la estabilidad económica en los países pobres.
Tento prvek příběhu mimochodem zůstává v platnosti dodnes.
Por cierto, ese aspecto de la historia sigue siendo válido.

Možná hledáte...