privar spanělština

zbavit

Význam privar význam

Co v spanělštině znamená privar?

privar

Quitarle algo a alguien.

privar

Beber alcohol.

Překlad privar překlad

Jak z spanělštiny přeložit privar?

privar spanělština » čeština

zbavit zabavit

Příklady privar příklady

Jak se v spanělštině používá privar?

Citáty z filmových titulků

Eso han hecho los reyes de Francia hasta el día de hoy. Sin embargo, ellos sostendrían la Ley Sálica para privar a Vuestra Alteza de unos derechos procedentes de hembra.
Králové Francie dodnes sálským zákonem se ohánějí, aby vaše výsost nemohla trůn nárokovat.
Todos los seres humanos son iguales y no se les puede privar de la libertad.
Každý má právo na štěstí.
Es un viaje del que no te puedo privar.
Od této cesty tě nemohu odradit.
Cualquier cosa de la que te haya podido privar.
Možná jsou věci, které jsem nebral v úvahu.
Sólo podía ser sustituido por privar las filas del ejército alemán.
Ti se dali nahradit jen tím, že byli vojáci odebíráni z pozic na křídlech.
Sólo piensan en privar, papear y follar, dicen.
Prý neznají nic jinýho, než chlastat, žrát a mrdat. Tak se to říká.
La cuestión es que privar a mis soldados de la penicilina. es un delito grave.
Generále, nedat mým jednotkám penicilin, je prostě zločin.
Son mis últimos días,.y no me quiero privar de nada.
Tohle jsou moje poslední dny, a nehodlám si nic upírat. -To nemusíš, samozřejmě.
Y con ello privar a la Iglesia de los recursos necesarios para combatir a los no creyentes y hacer la guerra a los infieles.
A tím by církev přišla o zdroje potřebné proti nevěřícím a na vedení války s pohany.
Ni soñaría en privar al querido muchacho de su cama, sobre todo en su condición.
Ani by mě nenapadlo upírat tomuhle drahouškovi jeho postel. Obzvlášť v tomhle stavu.
Le dispararía yo mismo pero no querría privar a mi ayudante de ese placer.
Zastřelil bych vás sám, Ale nechci připravit svého pomocníka o to potěšení.
Sin embargo, ellos sostendrían la Ley Sálica para privar a Vuestra Alteza de unos derechos procedentes de hembra.
Je jasné, proč chtějí udržet Sálský zákon, zabránit Vašemu Veličenstvu právu po přeslici.
Para ayudarles tendríamos que privar a los nuestros.
Kdybychom vám chtěli pomoct, bylo by to na úkor našich lidí.
Siempre me emociona privar a las cebollas de su piel.
Vždycky mě to nějak rozruší, když ji mám zbavit slupek.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

También debemos encarar la responsabilidad que implica dejar a los trabajadores de Chernobyl sin empleo y privar a la vecina ciudad de Slavutych (con una población de 28,000 habitantes) de su fuente principal de ingresos.
Poneseme rovněž důsledky propouštění zaměstnanců Černobylu a toho, že přilehlé město Slavutyč (28 000 obyvatel) přijde o svůj hlavní zdroj příjmů.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Esos requisitos son una nueva versión del impuesto por cabeza, que los demócratas del sur de los Estados Unidos utilizaron durante muchos años para privar del derecho de voto a los votantes afroamericanos.
Tyto požadavky jsou jakousi novou verzí daně z hlavy, kterou demokraté na americkém Jihu léta používali, aby odňali hlasovací právo afroamerickým voličům.
El gobierno de Hugo Chávez tuvo que afrontar una huelga generalizada de la oposición, cuya intención era no sólo demostrar la fuerza de la oposición popular, sino también privar de ingresos al Gobierno.
Vláda Huga Cháveze čelila všeobecné opoziční stávce, jejímž záměrem nebylo pouze dát najevo širokou opozici, ale také zbavit vládu příjmů.
Podía prodigar elogios de John Kerry, a quien su partido había declarado candidato a la presidencia para intentar privar a George W. Bush de un segundo mandato, y explayarse sobre su papel como senadora reciente de Nueva York.
Může pět chválu na Johna Kerryho, kterého její strana právě nominovala v úsilí odepřít Georgi W. Bushovi druhé funkční období.
Se está incentivando a los intelectuales musulmanes a que pongan énfasis en la argumentación religiosa contra la violencia fundamentalista con el fin de privar a los terroristas de sus argumentos más temibles y potentes.
Muslimští intelektuálové jsou vybízeni, aby prosazovali náboženskou argumentaci proti fundamentalistickému násilí a připravili tak teroristy o jejich nejděsivější a nejvlivnější argumenty.
Sus políticas se dirigían a privar a los capitalistas de la propiedad de los medios de producción.
Jejich politiky se zaměřovaly na zbavování kapitalistů vlastnictví výrobní prostředků.
También debemos atacar la raíz para privar su peligrosa ideología de la capacidad para alzarse de nuevo entre personas a las que un ambiente de desesperanza y desesperación ha dejado vulnerables.
Musíme udeřit také u pramene, abychom jejich nebezpečnou ideologii zbavili schopnosti znovu vzklíčit mezi lidmi, kde živnou půdu vytváří prostředí beznaděje a zoufalství.
Los crecientes sentimientos antiestadounidenses en todo el mundo amenazan con privar a los EU del poder blando o atractivo que necesitan para tener éxito en la lucha contra el terrorismo.
Hrozí, že antiamerikanismus, který po celém světě sílí, připraví USA o měkkou moc čili o schopnost přitahovat, kterou potřebují, aby uspěly v tažení proti terorismu.
También se corría el riesgo de privar de su madre a un hijo de un año de edad.
A také to obnášelo riziko, že její roční syn přijde o matku.
El acuerdo debería contener disposiciones que mejoren el clima empresarial -su transparencia y previsibilidad- por medio del establecimiento de un marco para la intervención del Estado sin privar al gobierno de sus prerrogativas.
Dohoda by měla obsahovat ustanovení o zlepšení podnikatelského prostředí - o jeho průhlednosti a vyzpytatelnosti - tím, že se stanoví rámec pro státní intervence, aniž by vláda ztratila svá nezadatelná práva.

Možná hledáte...