probouzet čeština

Příklady probouzet spanělsky v příkladech

Jak přeložit probouzet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme umět v dětech probouzet ctižádost v duchovních záležitostech.
Tenemos que saber despertar las aspiraciones de las niñas por cosas espirituales.
Město se opět začalo probouzet k životu.
La ciudad volvía a la vida.
Jste zvyklý se probouzet za okolností, kdy vám mohla sebrat peníze ženská osoba.
Está acostumbrado a despertarse en situaciones. en las que una mujer puede haberle robado su dinero.
Je příjemné probouzet se vedle dívky, jako jsi ty.
Lo bonito es despertarse al lado de una chica, no dormirse a su lado.
Budete probouzet pití.
Mi hermano no está.
Děkuji. Nechci ve vás probouzet falešné naděje, ale možná, že věci nejsou tak špatné, jak se zdají.
Mirad, no quiero dar falsas esperanzas, pero quizá las cosas no pinten tan mal.
Funkce veškerého umění je provokovat a probouzet.
La función de todo arte es agitar y despertar.
Každý mizera se zlými úmysly se musí probouzet v hrůze nad tím, co se stalo s Molly Maguires.
Cualquiera que quiera causar problemas se despertará sudando sangre por lo que les pasó a los Molly Maguires.
Chci s tebou spát, a probouzet se vedle tebe.
Quiero dormir y despertar contigo.
Už se brzy začnou probouzet.
Pronto se despertarán.
Ale vstanu včas, abych vám donesl snídani. A pokud dovedete spát s otevřenou pusou, ani se nemusíte obtěžovat probouzet. Sám vám budu podávat máslem lehce namazané kousky uzenáčů, jakmile budete vydechovat, pokud vám to nebude vadit!
Yo le serviré el desayuno en la cama, si duerme con la boca abierta no le despertaré, le meteré trozos de arenque en la boca.
Náš spící obr se začíná probouzet.
Despierta el gigante dormido.
I v takovém obyčejném vojákovi jako já se začínají probouzet dávné ambice.
Aún para un simple soldado como yo, la ambición. que ha estado oxidada por algún tiempo empieza a latir.
Chci vám říct že tohle může stát se mnou. a až se budu probouzet budu křičet.
Si me queda grabada. puedo despertarme gritando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V mnohých Egypťanech nemusí sice samotný Gamal Mubarak probouzet zásadnější zlé předtuchy, považují ale za pokořující, že by po 24 letech s otcem mohli uvíznout v dalších 24 či více letech se synem.
Muchos egipcios pueden no tener recelos importantes contra Gamal Mubarak per se, pero les mortifica el hecho de que, tras 24 años de gobierno del padre, puedan verse ante 24 o más años de gobierno del hijo.
Až potom se snad lidé začnou probouzet a volit politiky, kteří trvají na znovuoživení hospodářské reformy.
Tal vez sólo entonces la gente comenzará a despertar y a votar por políticos que insistan en revigorizar las reformas económicas.
Vítězné finanční dodavatelské řetězce zítřka budou probouzet důvěru, že většině klientů nabízejí bezpečné, stabilní a efektivní služby.
Las cadenas exitosas de abastecimiento financiero en el futuro infundirán confianza en su oferta de servicios seguros, estables y eficientes a la mayor cantidad de clientes posible.
MEXICO CITY - Mexiko, v posledních letech stagnující země zamořená násilím, se začalo v roce 2013 díky aktivistickému prezidentovi a koalici politických stran odhodlaných posunout zemi vpřed konečně probouzet z letargie.
CIUDAD DE MÉXICO - Tras varios años de estancamiento y violencia, en 2013 México comenzó por fin a superar sus problemas, gracias a un presidente activista y a una coalición de partidos políticos decididos a lograr el avance del país.
Začali jsme probouzet naději tím, že mladé Afghánce vzděláváme, ale dosud se nám nepodařilo zajistit jim bezpečný život, nezatížený nebezpečím výbuchů a vzdušného bombardování.
Hemos comenzado a crear esperanza al educar a los jóvenes afganos, pero aún no logramos darles una vida segura, libre del peligro de las bombas y de los bombardeos aéreos.
To by v nikom nemělo probouzet sangvinismus.
Nada de esto debería generar optimismo.
Nobelova cena míru pro Ala Gorea vzdává hold světovému lídrovi, jenž se projevil jako jasnozřivý, odvážný a schopný ve světě probouzet ostražitost vůči nebezpečí člověkem vyvolané změny klimatu.
El Premio Nobel concedido a Al Gore es un homenaje digno de un líder mundial que ha mostrado presciencia, audacia y habilidad al alertar al mundo de los peligros del cambio climático producido por el hombre.
Aby zvítězil, těžil ze strachu značné části voličů; aby uspěl, musí probouzet naději.
Para ganar, sacó provecho de los temores de una porción importante del electorado; para triunfar, todavía debe infundir esperanza.
Globalizovaná mediální kultura, neschopná jak inspirovat k umění kritického myšlení, tak probouzet povznesené city, je už dlouho na vzestupu.
En efecto, durante largo tiempo ha estado en auge una cultura globalizada de los medios que es incapaz de infundir la capacidad del pensamiento crítico o de crear sentimientos elevados.

Možná hledáte...