probouzet čeština

Příklady probouzet francouzsky v příkladech

Jak přeložit probouzet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme umět v dětech probouzet ctižádost v duchovních záležitostech.
Il faut éveiller leurs aspirations pour les choses spirituelles.
Město se opět začalo probouzet k životu.
Venise s'éveillait.
Jste zvyklý se probouzet za okolností, kdy vám mohla sebrat peníze ženská osoba.
Il vous arrive de vous réveiller dans des circonstances telles que votre argent a pu vous être volé par une femme.
Oh, ráda s tebou spím, myslím opravdu spát a probouzet se ráno vedle tebe.
J'aimerais dormir avec toi toutes les nuits et me réveiller près de toi le matin.
Je příjemné probouzet se vedle dívky, jako jsi ty.
C'est agréable de se réveiller à côté d'une fille.
Budete probouzet pití.
La barque coule.
Nechci ve vás probouzet falešné naděje, ale možná, že věci nejsou tak špatné, jak se zdají.
Je ne voudrais pas nous donner de faux espoirs, mais peut-être les choses ne sont pas si terribles qu'elles semblent.
Funkce veškerého umění je provokovat a probouzet.
N'est-ce pas plutôt d'éviter qu'on ait une pause?
Každý mizera se zlými úmysly se musí probouzet v hrůze nad tím, co se stalo s Molly Maguires.
Que les vauriens qui rêvent de désordre crèvent de peur à I'idée de ce qui est arrivé aux Molly Maguire.
Už se brzy začnou probouzet.
Ils vont se réveiller.
Pokud ti nevadí probouzet se s krajtou ve spacáku.
Si on aime trouver un python dans son sac de couchage.
A pokud dovedete spát s otevřenou pusou, ani se nemusíte obtěžovat probouzet.
Si vous dormez la bouche ouverte, ne vous réveillez pas.
Náš spící obr se začíná probouzet.
Le géant endormi se réveille.
I v takovém obyčejném vojákovi jako já se začínají probouzet dávné ambice.
Même pour un minable soldat comme moi, l'ambition qui avait été endormie commence à resurgir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Peníze ovšem mohou probouzet i různé jiné emoce - například zlost.
Ainsi que l'a reconnu à sa manière un banquier, il y avait une certaine dissymétrie entre les revenus des banquiers et les pertes des banques.
V mnohých Egypťanech nemusí sice samotný Gamal Mubarak probouzet zásadnější zlé předtuchy, považují ale za pokořující, že by po 24 letech s otcem mohli uvíznout v dalších 24 či více letech se synem.
Beaucoup d'Egyptiens n'ont rien contre Gamal Moubarak en tant que tel, mais ils sont mortifiés à l'idée qu'après avoir subi le père pendant 24 ans, ils risquent de se voir infliger le fils pour la même durée.
Až potom se snad lidé začnou probouzet a volit politiky, kteří trvají na znovuoživení hospodářské reformy.
Les gens ne se réveilleront peut-être qu'à cette condition et commenceront peut-être à voter pour des hommes politiques qui mettront l'accent sur la relance des réformes.
Začali jsme probouzet naději tím, že mladé Afghánce vzděláváme, ale dosud se nám nepodařilo zajistit jim bezpečný život, nezatížený nebezpečím výbuchů a vzdušného bombardování.
Nous avons commencé à faire renaître l'espoir en éduquant les jeunes Afghans, mais nous n'avons pas encore réussi à leur garantir une vie sûre, libre du danger des bombes et des bombardements aériens.
To by v nikom nemělo probouzet sangvinismus.
Il n'y a pourtant pas de quoi être optimiste.
Nobelova cena míru pro Ala Gorea vzdává hold světovému lídrovi, jenž se projevil jako jasnozřivý, odvážný a schopný ve světě probouzet ostražitost vůči nebezpečí člověkem vyvolané změny klimatu.
Le Nobel de la Paix attribué à Al Gore est un tribut approprié à un dirigeant mondial qui a fait preuve de prescience, d'audace et d'habileté en alertant le monde sur les dangers du réchauffement climatique provoqué par l'homme.
Aby zvítězil, těžil ze strachu značné části voličů; aby uspěl, musí probouzet naději.
Pour gagner, il a exploité les peurs d'une grande partie de l'électorat, pour réussir, il doit insuffler l'espoir.
Globalizovaná mediální kultura, neschopná jak inspirovat k umění kritického myšlení, tak probouzet povznesené city, je už dlouho na vzestupu.
Depuis longtemps, une culture médiatique mondialisée se répand de plus en plus, incapable de susciter le moindre esprit critique ou d'élever les sentiments.

Možná hledáte...