rozpadající čeština

Příklady rozpadající spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozpadající do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady ho máte,.rozpadající se impérium ve sluncem zalitém Karibiku, kde se na vodách blyští klišé jako hudba tantiém.
Ya lo han visto. Son las ruinas. de un imperio soleado. y bañado por el Caribe, donde los clichés resuenan. como la música de una reposición. - Nada más.
Monitorovali rozpadající se planetu. Ne hroutící se hvězdu, jako v tomto případě.
Investigaban la desintegración de un planeta en lugar de una colisión interestelar.
Monitorovali rozpadající se planetu. Ne hroutící se hvězdu, jako v tomto případe.
Investigaban la desintegración de un planeta en lugar de una colisión interestelar.
Domy postrádající střechy, rozežrané větrem a deštěm, a kaple se svou rozpadající se zvonicí svým pravidelným uspořádáním připomínaly domy a kostely v žijící vesnici.
Las casas sin techo, carcomidas por el viento y la lluvia y la capilla, con su destruido campanario seguían acomodadas como casas e iglesias de una villa viva.
Rozpadající. slabá. vyčerpaná. umírající.
Una vieja. débil. marchitándose muriendo.
V zoufalém a marném pokusu posílit rozpadající se italskou armádu, náhle odvolá Citadelu a začne okamžitě posílat své zkrvavené a bitvou unavené vojsko do Itálie.
En una tentativa desesperada e inútil para reforzar al Ejército Italiano en colapso, abruptamente cancela Ciudadela e inmediatamente comienza a embarcar sus tropas exhaustas y ensangrentadas a Italia.
Má to být rozpadající se kambodžský chrám na konci řeky, kde postava Willarda konfrontuje Kurtze.
Se supone que es un templo camboyano derruido, al final del río, donde el personaje de Willard enfrentará a Kurtz.
Rozpadající se a zanedbaný blok bytů, se rozpadá zatímco vláda nečinně postává kolem.
Un decadente y descuidado edificio de los barrios pobres se derrumba y se desintegra, incapaz de soportar la explosión, mientras el Gobierno lo observa de brazos cruzados.
Když jsem viděl ten rozpadající se ruský vrtulník, který Ed najal, došlo mi, že budeme potřebovat všechny modlitby, které dáme dohromady.
Cuando vi el viejo helicóptero ruso que habíamos alquilado, me dije que necesitaríamos de todas las plegarias posibles.
Ale dokonce i tyto rozpadající se pozůstatky jsou dostatečnou záminkou k boji.
Pero incluso estos restos en descomposición son suficientes para ocasionar una pelea.
A přesto to tu pokládám za velmi vzrušující. v této rozpadající se barabizně s krátkozrakým moulou.
Y me parece muy excitante este repugnante cuchitril. con un empleaducho de seguros miope.
Rozpadající se dům a spodní prádlo.
Una casa que se derrumba y alguna ropa interior.
Můj rozpadající se personál mě zrovná informova, že přišel.
Mi loco ayudante me acaba de informar de que llegó.
Nebude, až ti zůstane rozpadající se penzion s honosnou koupelnou.
Lo hará, cuando te quede un local de alojamiento y desayuno con baños de lujo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A dokonce i ruskému prezidentovi Vladimiru Putinovi, autokratickému vůdci rozpadající se mocnosti druhého řádu, se v porovnání s lesku zbaveným americkým prezidentem daří vrhat přesvědčivý obraz.
Hasta el presidente ruso Vladímir Putin, líder autocrático de una potencia decadente de segunda categoría, se las arregla para proyectar una imagen coherente en comparación con la del deslucido presidente estadounidense.
Navíc, dlouhodobý status Kosova je stále nevyřešen a nestanoven: třebaže se Kosovo stalo protektorátem OSN, stále formálně podléhá suverenitě rozpadající se Jugoslávské federace Srbska a Černé hory.
Además, el status de Kosovo para el largo plazo no está definido: a pesar de que es un protectorado de la ONU todavía está, formalmente, bajo la soberanía de la Federación Yugoslava de Serbia y Montenegro, en proceso de desintegración.
Některé rozpadající se státy mají tak zmatečnou organizační strukturu, že není možné jen odstrašovat od poskytování útočišť teroristům.
Algunos estados fracasados están tan caóticamente organizados que no se puede evitar que ofrezcan refugio a los terroristas.

Možná hledáte...