rozpad čeština

Překlad rozpad spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozpad?

rozpad čeština » spanělština

expansión

Příklady rozpad spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozpad do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Říkáš to, ale nechci být zodpovědná za rozpad tvého manželství.
Has estado diciendo eso, pero simplemente no quiero sentir como si hubiera roto tu matrimonio.
Chátrání, a pak rozpad.
Se desmoronaban, luego desvanecían.
Od tý doby, co se klub rozpad, jsi mi chyběl.
Desde que el club se dividió.
Díky vašemu vedoucímu postavení ve výzkumu vesmíru jsme cítili, že můžete nejlépe pochopit, že my jsme ti, co přežili rozpad sluneční soustavy.
Como U d. Lidera la exploración del espacio exterior pensamos que lo entendería: Somos los supervivientes de un sistema solar desintegrado.
Náš úkol - vyzvednout vědeckou skupinu, pozorovat rozpad planety.
Nuestra misión: recoger al equipo científico y observar la desintegración del planeta.
Rozpad planety se blíží, kapitáne.
La desintegración es inminente.
Pro Molly: rozpad obsese a zisk Štěpánovy správné italské výslovnosti.
Para Molly, la pérdida de sus obsesiones y la asimilación del correcto acento italiano de Stephen.
Vědecký důstojník Masada hlásí rozpad čtvrté planety.
La oficial Masada informa del mal estado del cuarto planeta.
Samozřejmě, vy kašlete na to, co je to rozpad atomového jádra.
Les da igual lo que signifique la desintegración nuclear.
Rozpad vlastní nervové soustavy.
Disolución del sistema nervioso autónomo.
Od teď se bude rozpad rozšiřovat, dokud se celý vesmír nezredukuje na pouhé nic.
Desde este punto, el desmoronamiento se extenderá hasta que todo el universo se reduzca a la nada.
Rozpad se na 15 miliónů kousků!
Se ha deshecho en 15 millones de trozos.
A každej kousek se rozpad na dalších 15 miliónů kousků.
Y cada uno se ha roto en 15 millones de trozos.
Pomocí zvuku a pohybu budete schopni paralyzovat nervovou soustavu, roztříštit kost, způsobit požár, udusit nepřítele nebo způsobit rozpad jeho orgánů.
A través de sonido y movimiento podrán paralizar nervios destrozar huesos, iniciar incendios sofocar a un enemigo o reventarle los órganos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jugoslávie byla rozdrobena, ale rozpad není u konce.
Yugoslavia se ha desintegrado, pero la desintegración está incompleta.
Někteří lidé tvrdí, že samozřejmou alternativou k Arafatovi je demokracie. Pravděpodobnějším výsledkem je však nestabilní a neefektivní kolektivní vedení, rozpad moci do regionálních panství nebo velká míra anarchie.
Algunos sostienen que una evidente opción substitutoria de Arafat es la democracia, pero el resultado más probable es una dirección colectiva inestable e ineficaz, una división del poder en feudos o un grado elevado de anarquía.
Nadále je tudíž možný neřízený rozpad eurozóny.
Por ello, sigue siendo posible la ruptura desordenada de la eurozona.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.
Pero si bien este escenario tiene un cierto tinte de verdad, seguramente cualquier tipo de ruptura sería altamente traumática y el euro caería en picada antes de recuperarse.
Rozpad SSSR, prohlásil prezident Vladimír Putin, byl největší geopolitickou katastrofou dvacátého století.
Según ha proclamado el Presidente Vladimir Putin, el hundimiento de la URSS fue la mayor catástrofe geopolítica del siglo XX.
Co když ale rozpad nelze odvrátit, jen oddálit? Je-li tomu tak, zdržování nevyhnutelného by pouze zhoršilo závěrečné stadium - a výrazně.
En ese caso, con retrasar lo inevitable sólo se conseguiría que el desenlace fuera peor, mucho peor.
Jestliže je tedy rozpad nevyhnutelný, jeho oddalování znamená mnohem vyšší cenu.
Así, pues, si una ruptura es inevitable, retrasarla entraña costos mucho mayores.
Případně by britské vystoupení z EU mohlo nastartovat dezintegraci Evropy včetně dalších rizik spojených s faktem, že rozpad hrozí i některým státům samotným (Británii, Španělsku a Belgii).
O una salida de Gran Bretaña de la UE puede desencadenar una desintegración europea, con los riesgos suplementarios representados por el hecho de que algunos países (el Reino Unido, España y Bélgica) estén en riesgo de desmembrarse.
První alternativou je neuspořádaný rozpad eurozóny.
La primera alternativa es una ruptura desordenada de la zona del euro.
Můj dojem je takový, že si německé veřejné i politické mínění začíná uvědomovat, jakou hospodářskou zkázu v Evropě i v Německu by rozpad eura přinesl.
Tengo la impresión de que el público alemán y la opinión política han empezado a reconocer que la desaparición del euro implicaría para ese país y para Europa una devastación económica.
Největší nebezpečí spojené s tímto poněkud náhlým a drsným procesem transformace je v tom, že ve snaze o větší otevřenost společnost riskuje rozpad.
El mayor peligro planteado por ese más bien abrupto proceso de transformación es que una sociedad, al tratar de volverse abierta, se arriesga a desintegrarse en el intento.
Rozpad Sovětského svazu byl pro Severní Koreu stejnou katastrofou jako pro Kubu; nejenže se vypařila sovětská hospodářská podpora, ale Kimové už nemohli štvát jednu mocnost proti druhé.
La caída de la Unión Soviética fue un desastre para Corea del Norte, como también para Cuba; no sólo se esfumó el apoyo económico soviético, sino que, además, los Kim no pudieron seguir enfrentando una potencia contra la otra.
Případný rozpad není v německém zájmu a Evropané by po něm byli v horší situaci, než když do projektu EU vstupovali.
El fracaso del proyecto europeo no beneficiaría a Alemania y dejaría a los europeos peor que antes de emprenderlo.
Následovat by mohl rozpad eurozóny.
Eso podría dar lugar a la desintegración de la eurozona.

Možná hledáte...