rozpad čeština

Překlad rozpad italsky

Jak se italsky řekne rozpad?

Příklady rozpad italsky v příkladech

Jak přeložit rozpad do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ti, kteří věřili, že tato trhlina způsobí rozpad Hnutí, byli nakonec zklamaní.
Coloro che credono che si sia aperta una crepa nell'unità del movimento. si illudono.
Chátrání, a pak rozpad.
Tutto si sbriciolava, poi spariva.
Od tý doby, co se klub rozpad, jsi mi chyběl.
Da quando la banda si è divisa, mi sei mancato.
Díky vašemu vedoucímu postavení ve výzkumu vesmíru jsme cítili, že můžete nejlépe pochopit, že my jsme ti, co přežili rozpad sluneční soustavy.
Poiché il suo governo sta esplorando lo spazio interstellare. pensavamo che lei avrebbe capito meglio. che siamo i superstiti di un sistema solare ormai disintegrato.
Dám ti vybrat: mrtvice, morová rána, červovitost, nebo raději náhlý rozpad těla?
Ti faccio scegliere. Un colpo apoplettico? Peste?
Ale to způsobí jeho rozpad!
Ma il trapano si disintegrera'!
Od teď se bude rozpad rozšiřovat, dokud se celý vesmír nezredukuje na pouhé nic.
Da questo punto, il dipanarsi si diffonderà fino a quando l' intero universo si riduce a nulla.
Dává nám to možnost cítit se jako nadřazení a poukázat na zásadní morální rozpad společnosti! Ale ve skutečnosti se nás to ani nedotkne, že?
Ci dà la possibilità di sentirci superiori, e di inventarci una sostanziale crisi morale della società, ma non ci tocca veramente, non è così?
Hvězdná flotila dopustila rozpad několika civilizací.
Si, la Flotta Stellare ha permesso la caduta di molte civiltà.
Jeho mozkové vlny indikují rozpad nervových spojů.
Le onde cerebrali indicano la degenerazione del sistema neurale.
Řekla bych spíš, že rozpad synaptických spojů nastal v důsledku působení magnetických polí na povrchu.
L'esposizione ai campi magnetici sulla superficie avrà lentamente distrutto i collegamenti sinaptici.
Zažil jsi kulturní rozpad střední Evropy, a přesto umanutě prosazuješ totéž co vedlo v Evropě k Hitlerovi, k druhé světové válce a k atomové bombě.
Hai assistito alla disintegrazione culturale dell'Europa centrale e ciò nonostante ti ostini a seguire lo stesso indirizzo disastroso che portò Hitler a soggiogare l'Europa e che causò la Il guerra mondiale e la bomba atomica.
Rozpad pokračuje.
C'è rischio di disintegrazione.
Výboj v cívce by nezpůsobil rozpad pole.
Non sarebbe risultata in una dissipazione del campo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Případný rozpad není v německém zájmu a Evropané by po něm byli v horší situaci, než když do projektu EU vstupovali.
Un contesto simile non farebbe l'interesse della Germania e lascerebbe d'altro canto gli europei in una situazione ben peggiore di quando si sono imbarcati nel progetto europeo.
Následovat by mohl rozpad eurozóny.
La conseguenza potrebbe essere una disintegrazione dell'eurozona.
Tím by se riziko rozpadu stalo nejen snáze představitelným, ale zároveň by rozpad získal mnohem konkrétnější obrysy.
Ovviamente ciò renderebbe il rischio di rottura non solo più immaginabile, ma anche più concreto.
Nečinnost by přinesla rozpad Sýrie, rozštěpené za krveprolití. To by destabilizovalo okolní země a regionem by se prohnaly vlny terorismu.
Non fare nulla significa assistere alla disintegrazione della Siria, divisa nel sangue, con i paesi attorno destabilizzati e ondate di terrorismo che si diffondono in tutta la regione.
Pátá možnost je zřejmě nejméně moudrá, neboť jejím výsledkem mohou být ztracené dekády a rozpad EU, čemuž se Evropa snaží vyhnout.
La quinta opzione è forse la meno saggia, perché implica quei decenni perduti e il collasso dell'Ue che l'Europa sta cercando di evitare.
Mořským ekosystémům tak hrozí rozpad a ztráta stability a plodnosti.
Di conseguenza, gli ecosistemi marini sono a rischio di disgregazione e stanno diventando sempre meno stabili e produttivi.
Na počátku krize byl rozpad eurozóny nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že by rozpad způsobil neřízené zhroucení.
All'inizio della crisi, la disgregazione della zona euro era impensabile: gli attivi e passivi denominati in valuta comune erano così intrecciati che un fallimento avrebbe causato un collasso incontrollabile.
Na počátku krize byl rozpad eurozóny nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že by rozpad způsobil neřízené zhroucení.
All'inizio della crisi, la disgregazione della zona euro era impensabile: gli attivi e passivi denominati in valuta comune erano così intrecciati che un fallimento avrebbe causato un collasso incontrollabile.
Ani sebepřesvědčivější pózy však nemohou vykompenzovat rozpad materiální základny ruské ekonomiky v důsledku nové rovnováhy na ropných trzích.
Tuttavia nessuna azione può controbilanciare la disgregazione della base dell'economia causata dal nuovo equilibrio nel mercato petrolifero.
Na počátku krize byl rozpad eura nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že rozpad by býval vyvolal neřízené zhroucení.
All'inizio della crisi, un crollo dell'euro sembrava inconcepibile. Gli attivi e passivi denominati nella moneta unica erano talmente intrecciati che un eventuale fallimento avrebbe portato ad un tracollo incontrollabile.
Na počátku krize byl rozpad eura nepředstavitelný: aktiva a pasiva denominovaná ve společné měně byla natolik vzájemně provázaná, že rozpad by býval vyvolal neřízené zhroucení.
All'inizio della crisi, un crollo dell'euro sembrava inconcepibile. Gli attivi e passivi denominati nella moneta unica erano talmente intrecciati che un eventuale fallimento avrebbe portato ad un tracollo incontrollabile.
Jelikož rozpad eura by způsobil obrovskou škodu, Německo vždy udělá nutné minimum, aby jej udrželo pohromadě.
Poiché un tracollo dell'Eurozona causerebbe danni enormi, la Germania fa sempre il minimo indispensabile per tenerla unita.

Možná hledáte...