spolehnout čeština

Překlad spolehnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne spolehnout?

spolehnout čeština » spanělština

depender

Příklady spolehnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit spolehnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dante cítí nutkání si odpočinout, je ale Virgilem nucen pokračovat dále. Virgil mu řekne, že v nesnázích se mohou spolehnout na Boží pomoc.
Dante está ansioso de descansar, pero es instado por Virgilio quién le dice que en caso de necesidad, contarán con la ayuda Divina.
Můžete se spolehnout, pane.
Está bien.
Já vím, že se na tebe dá spolehnout.
Sin duda. Sabía que podía confiar en ti.
A pokud budete potřebovat pomoc, můžete se na mě spolehnout.
Y si necesita más ayuda no dude en pedírmela.
Jistě se na Vás můžeme spolehnout, že nastolíte pořádek, šerife.
Sabemos que Ud. lo tiene todo bajo control.
Myslel jsem, že na tebe se dá spolehnout. Ale jsi stejně špatná, jako ostatní.
Pensé que podía confiar en ti, pero eres tan mala como los demás.
Na Lindu se můžeš spolehnout, Johnny.
Puedes contar con tu hermana Linda, Johnny.
Prosím? Zuzana: Doufám, že se mohu spolehnout na vaši diskrétnost.
Puedo confiar en su discreción, supongo.
Tak nějak jsem čekal, že se na vás můžu spolehnout.
Tenía la impresión de que podía contar con Ud.
Na to se můžeš spolehnout.
Puedes confiar en mí.
Ohrožuji svou kariéru a musím se spolehnout na tvou rozvážnost.
Estoy arriesgando toda mi carrera, y debo confiar en tu discreción.
Můžu se na ni spolehnout.
Siempre puedo contar con ella.
Myslela jsem si, že se na tebe mohu vždy spolehnout.
Creía poder contar contigo.
Můžete se spolehnout.
Puedes estar seguro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že DS navzdory svému prohlášení není na zkrocení mandarínů připravená, takže se na ně možná bude muset spolehnout.
Pese a su declaración pública, el PDJ no parece dispuesto a doblegar a los mandarines, por lo que puede que se vea obligado a contar con ellos.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Mientras tanto, y gracias al enfoque adaptativo por fases de Estados Unidos para la defensa antimisiles en Europa, la OTAN ya cuenta con un potente radar en Turquía.
Problém je v tom, že Abdalláh se nemůže spolehnout na své domácí konzervativní spojence, že mu dají čas, jenž království potřebuje.
El problema estriba en que Abdullah no puede contar con sus aliados conservadores internos para que le concedan el tiempo que el Reino necesita.
Doby, kdy se určitá země mohla spolehnout na rozsáhlé americké financování, skončily.
La época en que un país podía depender de una financiación americana en gran escala es cosa del pasado.
Jedna předpověď, na kterou se můžeme s důvěrou spolehnout, totiž tvrdí, že do světa lidské práce bude stále více zasahovat automatizace.
Al fin y al cabo, está casi descontado que la automatización avanzará cada vez más sobre el trabajo humano.
Budou moci přenechat hru na spekulaci s nemovitostmi profesionálům a spolehnout se na hodnotu, kterou ve svém domě akumulovali.
Podrán dejar el juego de la especulación inmobiliaria en manos de profesionales y tener seguridad sobre el valor que han acumulado en sus viviendas.
V roce 2010 poškodilo velké sucho ve východní Číně úrodu pšenice a přinutilo zemi spolehnout se na dovoz.
En el año 2010, una gran sequía en China oriental dañó la cosecha de trigo, obligando al país a depender de las importaciones.
Americké vojenské vítězství ve válce v Iráku pravděpodobně ještě posílilo odhodlání severokorejského režimu spolehnout se na jadernou kartu jako na základní prostředek zajištění vlastního přežití.
La victoria militar estadounidense en la guerra de Irak probablemente endureció la decisión norcoreana de confiar en la opción nuclear como el principal medio de asegurar la supervivencia del régimen.
Americký návrh spolehnout se na drobnější úpravy současného uspořádání a především pak na trh - ačkoli to je názor, který finanční trhy prosazují už drahnou dobu - nebude stačit.
La propuesta estadounidense de confiar en las modificaciones menores a los arreglos actuales, al mismo tiempo que se confía en el mercado, no será suficiente aunque sea una postura por la que han abogado los mercados financieros durante mucho tiempo.
Jde o měnový nástroj, na nějž se centrální banka musí spolehnout, když její měnověpolitická úroková sazba narazí na nulovou dolní mez a nelze ji tedy už snížit.
Es un instrumento monetario del que debe depender el banco central cuando su tasa de interés de política monetaria ha alcanzado el límite inferior de cero y, por ende, no se puede bajar más.
Pokud Mursí v úřadu přežije, bude se muset spolehnout na armádu, že zaručí jeho vládě bezpečnost.
Si Morsi logra permanecer en el cargo, dependerá del ejército para garantizar la seguridad de su gobierno.
Díky svolání euroskupiny, která zatím zahrnuje 15 členských zemí Evropské unie, se francouzské předsednictví mohlo spolehnout na politicky funkční předvoj.
Al convocar al grupo del euro, que actualmente incluye a 15 miembros de la Unión Europea, la presidencia francesa pudo contar con un grupo de vanguardia políticamente funcional.
Pokud věci začnou být pro regulátory příliš komplikované, vždy je lze přenechat soukromému sektoru a spolehnout se na ratingové agentury a rizikové modely finančních společností.
Si las cosas se complican mucho para los reguladores, la responsabilidad se puede delegar al sector privado, recurriendo a agencias calificadoras y a los modelos de riesgo de las propias empresas financieras.
Jednou strategií je zaměřit se na chování, které způsobuje problémy, a spolehnout se na sebekontrolu.
Una estrategia es concentrarse en el comportamiento que provoca los problemas y recurrir a la autosupervisión.

Možná hledáte...