svornost čeština

Příklady svornost spanělsky v příkladech

Jak přeložit svornost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kéž vydrží vám, páni, tahle svornost.
Pares, continuad estrechamente unidos.
Překvapivá svornost těchto demonstrantů ovlivnila velkou část francouzského veřejného mínění.
La sorprendente unanimidad de estas manifestaciones ha tenido un gran impacto en la opinión pública francesa.
Svornost jezevců se začala hroutit.
La unión de los mapache comenzó a desvanecerse.
Dokažme světu, že nic nemůže roztrhnout svornost rodiny Bluthů.
Le demostraremos al mundo que nada puede destruir a la familia Bluth.
Nevyhrožuj. Svornost.
Sin amenazas.
Má samozřejmě omezenou svornost diferáku, což Shelby nemá. Takže neztratí všechnu energii na vnitřním kole.
Éste lleva un diferencial de acoplamiento limitado, cosa que el Shelby no tiene, así que no gasta la potencia haciendo girar sólo la rueda interior.
Odvaha, chrabrost, svornost - jen ty mohou zajistit vítězství na bitevních polích i ve vesmíru.
Valentía, agallas, unidad la savia de la victoria en el campo de batalla y en el espacio.
Svornost vyhrává válku, pánové.
La unidad gana guerras, caballeros.
Není jiné víry, která by se s tou naší dokázala srovnat. Protože mír a svornost je dar, který přinášíme celému lidstvu.
Simplemente no hay fe que se iguale a la nuestra porque paz y unidad es el regalo que le traemos a toda la humanidad.
Je fascinující představou, že se za tímto dokonalým obličejem skrývají myšlenky, co děsí celou Svornost.
Encuentro intrigante pensar que debajo de este diseño perfecto.. Haya pensamientos que aterroricen a toda la unanimidad..
Zná naše silné stránky a naši svornost.
Conoce nuestra fuerza y nuestra unidad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tuto svornost bylo zapotřebí rozbít.
Era imperativo destruir una unidad semejante.
Právě proto, že byly proti válce, jsou teď jedinými zeměmi, jež mohou obnovit evropskou svornost v jednání při prosazování stability.
Precisamente porque se opusieron a la guerra, ahora son los únicos países que pueden restablecer la unidad de acción europea para promover la estabilidad.

Možná hledáte...