trýzeň čeština

Překlad trýzeň spanělsky

Jak se spanělsky řekne trýzeň?

trýzeň čeština » spanělština

tribulación tribulacion tormento angustia

Příklady trýzeň spanělsky v příkladech

Jak přeložit trýzeň do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď je čas pomoci; váš pohled v Skotsku by vojska tvořil, dával ženám bít se, aby svou trýzeň svrhly.
Es la hora de ayudar. Vuestra presencia en Escocia crearía soldados, y aun las mujeres lucharían por detener sus desventuras.
Bratře, trýzeň není důvod proč nejím.
Hermano, no es por mortificarme por lo que no como.
Velká trýzeň, být prázdná.
Era una agonía estar vacío.
Pohroma, nemoc, hlad, strašná nekonečná smrt, bolest a trýzeň!
Desastres, enfermedades, hambre muerte por doquier, dolor y angustia.
Její postižení a trýzeň se podivně vyjímaly na onom místě, kde vládla vojenská tupost. Kde se zahálka střídala s drilem, ale ne s nudou.
Sufealdadmolestaba como una presencia siniestra en ese lugar de la estupidez militar donde el ocio alternaba con la fatiga, pero no con el aburrimiento.
Život ošklivé ženy je ta nejhorší trýzeň.
La existencia de una mujer fea es la tortura más angustiosa.
Moje milovaná Edwino, dnes večer, zatímco s Nathanem dřímáš, plní mi srdce trýzeň.
Mi querida Edwina, esta noche, mientras tu y Nathan duermen, mi corazón esta lleno de angustia.
Z tohoto zdroje netryskala trýzeň.
No he bebido de la misma fuente.
Čeká tě trýzeň a utrpení.
Habrá tormentos y sufrimiento.
Poslali ho tam, kde je trýzeň, aby pomohl lidem.
Le han enviado a un sitio con problemas para ayudar a su pueblo.
To vy působíte bolest a trýzeň v této kolonii.
Usted es la que está causando dolor a la colonia.
Dosvědčete duševní trýzeň. kterou jste s panem Gordonem zažívali a každá minuta má svou cenu.
Testifique que Ud. Y el Sr. Gordon sufrieron una gran angustia mental y cada minuto vale muchos dólares.
V temných dobách se jimi ukončovala trýzeň těch, kteří umírali.
En la Edad Media, eran usadas para dar el golpe final a los mortalmente heridos.
Nicméne chci, abyste vedela, že sdílím vaši trýzeň ze samoty. A napadlo me, že.
En fin quiero que sepa que comparto el dolor de su soledad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Buď budeme sami dějiny psát, anebo zažijeme trýzeň temné éry, jíž bylo možné se vyhnout.
O escribimos esta historia nosotros, o sufrimos al pasar por una era oscura que se podría haber evitado.
Iniciativy mírových sborů zůstávají jako součást souboru opatření spolehlivým a účinným způsobem jak zajistit stabilitu křehkých států a omezit trýzeň nejzranitelnějších lidí na světě.
Utilizadas como parte de un paquete, las iniciativas de fuerzas de paz siguen siendo una manera confiable y efectiva de ofrecer estabilidad a las naciones frágiles y reducir el sufrimiento de la gente más vulnerable del mundo.
Ve skutečnosti může empatie způsobovat trýzeň, která může vést až odtažitosti či vyhoření.
De hecho, la empatía puede conducir a la angustia, que puede incluso llevar al desinterés o al agotamiento.
Nezaměstnanost, krom mnoha jiných negativních dopadů, vyvolává nezměrnou morální trýzeň, kterou statistiky nemohou zachytit.
El desempleo en medio de la abundancia genera angustias que las estadísticas no pueden recoger.

Možná hledáte...