uživit čeština

Překlad uživit spanělsky

Jak se spanělsky řekne uživit?

uživit čeština » spanělština

ganarse la vida

Příklady uživit spanělsky v příkladech

Jak přeložit uživit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Všechno měníme, aby se poctiví obchodníci mohli uživit.
Estamos cambiando las cosas para que el agricultor honesto pueda hacer negocios.
Půda je bohatá a může uživit každého.
La buena tierra es rica y puede proveer a todos.
S ním nejsou starosti, jen jak ho uživit.
No da problemas, excepto el de alimentarle.
A chlápek, který má uživit ženu, se musí otáčet rychle.
Y un hombre con una esposa que mantener debe moverse bastante rápido.
Miláčku, on tě nikdy nedokáže uživit.
Querida, nunca podrá mantenerte.
Tady nemáte kam jít, nemáte se jak uživit.
No se aclimataría y tampoco tiene modo de ganarse la vida.
Pokud mě opustí, zažaluji vás, že jste mi ji odloudil. Pak nebudete schopen uživit ani sebe.
Si me deja le denunciaré y no podrá mantenerse ni a usted mismo.
Papi tvrdí, že nejsem schopná se sama uživit.
Papá insiste en que no seré nunca capaz de ganarme la vida sola.
Nedokážeš nás ani uživit!
Ni siquiera nos puede mantener a flote.
Jak se uživit, jak nalíčit past, jak si upéct chleba, jak být svým vlastním pánem.
A buscar oro, a cazar animales por la piel, a hacer carpintería y pan a ser su propio jefe.
Každý se snaží nějak uživit.
Todo el mundo tiene que hacer la suya.
Vždycky jsme se dokázali uživit. Aspoň do dneška.
Siempre hemos sido capaces de mantenernos, al menos hasta hoy.
Potřebuješ uživit rodinu.
Tienes que alimentar a tu familia.
Ale musím něják uživit své děti.
Es que tengo que ir a darle de comer al nene.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po vykácení pásu deštného lesa se často z půdy rychle vyplaví živiny, takže nedokáže uživit plodiny ani výživné traviny pro hospodářská zvířata.
Después de talar una porción de selva tropical, los suelos a menudo pierden rápidamente sus nutrientes, de forma que no pueden sostener cultivos o pastos nutritivos para el ganado.
Jsou chudé, zmítané přírodními katastrofami - zejména záplavami, suchy a zemětřeseními - a charakterizují je překotně rostoucí počty obyvatel, které napínají schopnost zemědělské půdy je uživit.
Todas ellas son pobres, están sacudidas por desastres naturales -en particular, inundaciones, sequías y terremotos- y tienen una población en rápido crecimiento que presiona sobre la capacidad de la tierra para alimentarla.
V důsledku toho pěstují potraviny tradičním způsobem a mnohdy vydělají ze sklizně málo nebo vůbec nic, poněvadž její objem nestačí uživit ani vlastní rodinu.
Como resultado, cultivan alimentos de la manera tradicional, a menudo ganando poco o nada con sus cosechas porque no son suficientes siquiera para mantener con vida a sus familias.
Jeho vláda nedokáže ani uživit vlastní lid, který pravidelně decimují hladomory.
Su gobierno ni siquiera puede alimentar a su propio pueblo, periódicamente devastado por el hambre.
V letošním výročním dopise jsme s Melindou uzavřeli sázku, že se Afrika bude za dalších 15 let schopna uživit sama.
En la Carta anual de este año, Melinda y yo apostamos por que África podrá alimentarse en los quince próximos años.
Po zrušení otroctví byl dříve půvabný ostrov schopen jen ztěží uživit populaci osvobozených otroků, neboť půda byla zničena nadměrným používáním a erozí.
Cuando terminó la esclavitud, esa isla que alguna vez fue hermosa, apenas podía sostener a las poblaciones de ex-esclavos porque los suelos estaban agotados por la sobreexplotación y la erosión.
Pro Ann Nduta Kanini, ovdovělou matku osmi dětí, znamenal prodej stévie možnost, jak děti uživit a poslat je do školy.
Para Ann Nduta Kanini, viuda con ocho hijos, la venta de la estevia le ha permitido mandar a sus hijos a la escuela y ponerles comida en la mesa.
Na bolivijské rolníky pěstující koku se nepohlíží jako na domorodé obyvatele, kteří se snaží uživit v oblasti bez pracovních míst, ale jako na obchodníky s drogami.
Los campesinos que cultivan coca en Bolivia son vistos no como personas indígenas que intentan sobrevivir en una región donde escasean los trabajos, sino como traficantes de drogas.

Možná hledáte...