jít | užít | ušít | upít

ujít čeština

Překlad ujít spanělsky

Jak se spanělsky řekne ujít?

ujít čeština » spanělština

escapar

Příklady ujít spanělsky v příkladech

Jak přeložit ujít do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nenechte si ujít, příležitost být mužem!
Nodejesquesepase. Sólo hay un tiempo para el hombre.
Musíme ujít, co nejdál to půjde.
Debemos avanzar lo más lejos posible.
To si nenechám ujít.
No me perdería esto por.
Zašel jsem příliš daleko, a nenechám si to ujít.
Llegué demasiado lejos como para no ver el final.
Musela jsem ujít míle přes poušť než jsem se dostala k moři. Najít rybářskou loď, která by mě k vám přivezla.
Tuve que caminar kilómetros a través del desierto hasta el mar. para hallar el bote pesquero que me trajo hasta ti.
Což si nechá ujít klání nejlepších střelců Anglie?
Querrá medirse con los mejores de Inglaterra.
Můžete tam přenocovat a vrátit se další den. Ale určitě si nesmíte nechat ujít vodopád Reichenbach.
Pueden pasar la noche allí y volver al día siguiente pero bajo ningún concepto pueden perderse las cataratas de Reichenbach, que suponen sólo un pequeño desvío.
Tohle si nechci nechat ujít.
No quiero perderme esto.
To si nenechám ujít ani za nic.
No me lo perdería por nada del mundo.
Přece si nenechám ujít tvou svatbu?
No creerías que me perdería la boda.
Vypadá to na podívanou, kterou si nemůžu nechat ujít.
Parece un espectáculo que tengo que ver.
Tak tohle si nenechte ujít.
No se pierdan esto, amigos.
Nenechám si ujít.
No puedo fallar.
Letos si to už nenechám ujít.
Pero estaré allí este año.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Al-Bašírovi se možná podaří ujít zatčení jednoduše tím, že omezí své cesty do zahraničí, avšak pozdvižení vyvolané obžalobou není nijak iracionální.
Aunque Bashir podría evitar su detención simplemente limitando sus viajes internacionales, la conmoción provocada por la inculpación no es irracional.
Bush v této oblasti neobstál a Amerika si nechala ujít příležitost kvůli jeho chybným rozhodnutím.
Bush no cumplió con ese imperativo y los Estados Unidos perdieron la oportunidad por sus opciones equivocadas.
V době, kdy EU reviduje svou energetickou i zahraniční politiku, by si neměla nechat ujít příležitost k začlenění otevřeného dialogu o energetické politice do svého plánování.
Simultáneamente a que la UE revise sus políticas energéticas y de relaciones exteriores, no se debe perder la oportunidad de integrar un diálogo abierto sobre política energética a su proceso de planificación.
Občas ale mravní bezúhonnost a ekonomický zájem splývají a vzniká příležitost, kterou si nesmíme nechat ujít.
Sin embargo, a veces la rectitud moral y el interés económico confluyen y representan una oportunidad que no se debe desaprovechar.
Evropané si přitom ale nikdy nenechají ujít příležitost k tomu, aby kritizovali Ameriku za jakékoli její selhání v politice vůči menšinám nebo za jakýkoli projev rasismu na druhé straně Atlantiku.
Los europeos, sin embargo, están prestos a criticar a EEUU por cualquier fallo en su política para las minorías y por cualquier manifestación de racismo a través del Atlántico.
Zadruhé, afričtí obyvatelé vesnic nemají po ruce osobní ani nákladní auta, takže musejí ujít pěšky několik mil, než dojdou na kliniku.
En segundo lugar, los aldeanos de África no tienen acceso a autos o camiones, así que tienen que caminar varios kilómetros para llegar a una clínica.
Investoři mohou reagovat citově, ale není pravděpodobné, že by si kvůli svému hněvu nechali ujít něco, co se jeví jako značný přírůstek hodnoty.
Los inversores pueden tener reacciones emocionales, pero no es probable que permitan a su ira hacerlos perderse lo que parece un importante aumento de valor.
Řídit urbanizaci, když k ní dochází, a předejít nutnosti zápasit s opravou měst později je příležitost, kterou by si lídři rozvojových zemí neměli nechat ujít.
Manejar el proceso de urbanización a medida que va ocurriendo, en lugar de intentar arreglar las ciudades más tarde, es una oportunidad que los gobernantes de los países en desarrollo no se deberían dar el lujo de desperdiciar.
Letos v srpnu si nechali ujít příležitost a nevěnovali pozornost 90. výročí začátku první světové války, která vedla k pohromám, jejichž dozvuky trvaly až do konce 20. století.
Este agosto, se les pasó la oportunidad de celebrar el aniversario del comienzo de la primera guerra mundial, causante de calamidades que resonaron hasta el final del siglo XX.
Přesto zbývá ujít velmi dlouhý kus cesty.
Aún así, seguimos teniendo un largo camino por delante.
Evropští politici zatím reformám odolávají a Wim Duisenberg si nenechal ujít prakticky jedinou příležitost je za toto selhání vyplísnit.
Hasta ahora, los políticos de Europa se han resistido a la reforma y Win Duisenberg no dejó escapar oportunidad alguna de amonestar a los políticos de Europa por ese fallo.
Ze 12 velkých ekonomik OECD byly tři - německá, italská a francouzská - nápadně nedynamické: nechaly si ujít investiční boom z devadesátých let nebo se k němu připojily strašlivě pozdě.
De las 12 grandes economías de la OCDE, tres (Alemania, Italia y Francia) fueron notoriamente poco dinámicas: se perdieron el boom de inversiones de la década o se tardaron mucho en entrar.
Přestože Kučma tvrdí, že vyšetřování podporuje, nenechá si nikdy ujít příležitost, aby ostře zkritizoval své odpůrce.
Aunque afirma que apoyará la investigación, el Presidente Kuchma aprovecha cualquier oportunidad que se le presenta para atacar a sus adversarios.
Fakt, že pobuřuje už jen zpochybnění větší hlasovací moci bohatých zemí (které finančně přispívají větší měrou) dokazuje, jaký kus cesty ještě musíme ujít, než dospějeme ke globální demokracii.
El hecho de que suene ultrajante cuestionar las prácticas de los países ricos que ejercitan un mayor poder de voto en esas organizaciones, demuestra lo lejos que estamos de la democracia global.

Možná hledáte...