udice | Alice | Luce | líce

ulice čeština

Překlad ulice spanělsky

Jak se spanělsky řekne ulice?

ulice čeština » spanělština

calle camino ruta rua rúa ruta vía carretera callejuela calleja

Příklady ulice spanělsky v příkladech

Jak přeložit ulice do spanělštiny?

Jednoduché věty

V Belfastu je ulice jménem Madridská, která se náhle končí Berlínskou zdí. Místy ji tvoří cihly, jinde železo a ocel. Do výšky měří více než 7 metrů a zakončují ji bodáky a ostnatý drát.
En Belfast hay una calle que se llama Madrid y que acaba abruptamente en el muro de Berlín. El paredón consiste en una parte de ladrillo, más otra de hierro y otra de acero. Mide más de siete metros de alto y está rematado con pinchos y alambradas.

Citáty z filmových titulků

Ulice jsou čisté. Lidé jsou šťastní.
Las calles están limpias, las personas son felices.
Ulice jsou plné mých lidí.
Mi gente llena las calles.
Tyran Melchiorovy Ulice, Josef Geiringer.
El tirano de la calle Melchior, Josef Geiringer.
Je to zapadák na rohu Čtvrté a Obchodní ulice.
Es un albergue en la 4 y Comercial.
Vy jste zodpovědný za ulice v každém bloku, od 1 do 88.
Tú eres responsable de los jardines del 1 al 88.
Kteří se potkají uprostřed ulice v pravé poledne a čekají, až ten druhý bude tasit.
Se veían en la calle al mediodía y desenfundaban.
V Konstantinopoli máte alespoň ulice, sultány, paši, turbany.
En Constantinopla al menos tiene calles, sultanes, pachás, turbantes.
Nějaká ulice, neznám číslo.
En un pasaje. No sé el número.
Julia Wolfová, Západní 55. ulice, 145. - To je moje!
Julia Wolf, Calle 55 Oeste, 145.
A ty dlouhé procházky tam, kde se klikatá štěrková ulice blížila k řece.
Y esas largas caminatas por la calle empedrada y serpenteante hacia el río.
Nebuď blázen. Půjdeme do baru na rohu ulice.
No, Stevie, vamos a un bar.
A ulice.
Y las calles.
Ulice U Napajedla 12.
Calle de la Vraievoir 12.
S ulice U Napajedla 12. - Jo tam.
De la calle Vraievoir 12.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Možná ovládá ulice a kláštery, ale nikdy se jí nepodaří ovládnout naše srdce a naše odhodlání.
Podrán controlar las calles y los monasterios, pero nunca controlarán nuestros corazones y nuestra resolución.
Ulice byly plné lidí.
Las calles, repletas de gente, parecían estar vivas.
Spoléhání na mobilizaci ulice a armádní intervenci při sesazování řádně zvoleného představitele, který má v zemi podporu, pravděpodobně nepovede k pozitivnímu výsledku.
Apelar a la movilización callejera y a la intervención del ejército para deponer a un líder electo que cuenta con apoyo de las bases difícilmente puede traer algo bueno.
Jde nicméně o rodnou zemi Adolfa Hitlera, kde byli kdysi Židé nuceni drhnout vídeňské ulice kartáčky na zuby, než byli deportováni a vražděni, takže se jedná o znepokojivý výsledek.
Sin embargo, esta es la tierra natal de Adolf Hitler, donde una vez se obligó a los judíos a limpiar las calles de Viena con cepillos de dientes antes de ser deportados y asesinados, así es que el resultado es inquietante.
Když lidé hledají na Googlu adresu, nezajímají je odkazy na webové stránky, na nichž je daná ulice zmíněna.
Cuando las personas buscan una dirección en Google, no quieren un enlace a los sitios web que mencionan la calle.
Nejsem si jistý, zda chci, aby lidé z ulice stanovovali britské vědecké, technologické a zemědělské politiky.
No estoy seguro de desear que el hombre de la calle establezca la política de Gran Bretaña en materia de ciencia, tecnología y agricultura.
Když statisíce mladých Íránců zaplavily před čtyřmi lety ulice Teheránu a protestovaly proti opětovnému zvolení prezidenta Mahmúda Ahmadínežáda, íránská vláda po nich nechala střílet ostrými náboji.
Cuando, hace cuatro años, centenares de miles de jóvenes iraníes invadieron las calles de Teherán para protestar contra la reelección del Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad, el Gobierno del Irán disparó contra ellos con armas de fuego.
Nikdo si nepřeje, aby ulice Damašku zachvátily protesty nebo aby mezi demonstranty a bezpečnostními složkami vypukly násilné střety.
Nadie quiere ver las calles de Damasco consumidas en la protesta, o que surja una confrontación violenta entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad.
Když jihokorejští studenti v roce 1986 zaplnili ulice Soulu, ani jim se nemuselo podařit svrhnout tamní autoritářský vojenský režim.
Los estudiantes surcoreanos que llenaron las calles de Seúl en 1986 tampoco habrían podido acabar con el autoritario gobierno militar.
Řada zvolených islamistických režimů ztroskotá, jak se to mnoha špatným vládám stává. Takové režimy budou v příštích volbách odstaveny od moci, případně je svrhne ulice nebo i místní generálové.
Muchos de esos regímenes fracasarán, como fracasan muchos malos gobiernos, y de cambiarlos se encargarán la siguiente elección, la protesta popular o incluso los generales locales.
Ti, kdo vyrůstali s dětským vzdělávacím televizním pořadem Sezamová ulice, vědí, že tento pořad poskytuje pětiletým dětem snadno pochopitelné lekce gramotnosti, znalosti počtů a společenských dovedností.
Quienes crecieron con el programa educativo de televisión Barrio Sésamo saben que da a los chicos de cinco años lecciones fáciles de lectura, aritmética y habilidades sociales.
Newyorské ulice naštěstí nabízejí mimořádnou podívanou, ať je člověk kdekoliv.
Por fortuna, las calles de Nueva York ofrecen espectáculos extraordinarios donde quiera que uno se encuentre.
Bralo se jednoduše za samozřejmé, že to, co by mělo být veřejným prostorem - totiž ulice Moskvy -, bylo vhodným místem pro mlhavě výhrůžnou osobní zprávu.
Simplemente se daba por hecho que lo que se suponía era un espacio público, las calles de Moscú, eran apropiadas para un mensaje privado vagamente amenazante.
Půdou pro svobodné veřejné vyjádření se staly ulice a náměstí, noviny i literární časopisy.
Las calles y plazas, los periódicos y las revistas literarias se convirtieron en campo abierto para la libre expresión pública.

Možná hledáte...