umožnit čeština

Překlad umožnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne umožnit?

umožnit čeština » spanělština

posibilitar habilitar

Příklady umožnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit umožnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Staňte se jedním z nás, mohu vám to umožnit.
Usted mismo uno de ellos. Yo puedo hacer eso posible.
Takže. abychom vám mohli pomoci, musíme o vás něco zjistit. A aby to šlo, musíme vám umožnit mluvit.
Bien, entonces. para poder ayudarla, debemos saber cosas de usted. y para hacer eso. debemos lograr que usted pueda hablar.
Chci jí tu cestu umožnit.
He decidido disponerlo.
No, pokud nemáte doprovod, Nemohu vám umožnit vstoupit.
Bueno, si ud no tiene escorta no le puedo permitir entrar.
Musíme buňkám umožnit regeneraci, a vyživovat je po nějaký čas uměle.
Hay que ayudar a las células regenaradoras a estabilizarse. Alimentándolas durante un tiempo.
Musíme umožnit admirálské lodi zvednout kotvu.
Debemos permitir al insignia levar ancla.
Dalekové řekli, že vás musíme předat, ne vám umožnit utéct.
Los daleks han dicho que os entreguemos. No liberaros para que tratéis de escapar.
Jediné, na čem teď záleží je umožnit vám nalézt lék.
Después de todo, lo único importante ahora es organizar la búsqueda de una cura.
Dneska ráno jsem mluvil s Ellikou Petrusovou ve Phoenixu a je ochotná s vámi mluvit, umožnit vám. udělat si názor na obvinění proti jejímu otci.
Esta mañana he hablado con Ellika Petrus en Phoenix y quiere hablar con usted, siempre y cuando. revise los cargos contra su padre.
Měla ti umožnit přístup do zámku.
Esperabas que te condujera al castillo.
Cíl mise: Zamezit civilizaci na Zemi v sebezničení. Umožnit jí vývoj v mírumilovnou společnost.
Misión: prevenir a la sociedad terrícola para que no se destruya a sí misma antes de convertirse en una sociedad pacífica.
Má-li Don Corleone pod rukou soudce a politiky, musí se o ně podělit, nebo umožnit k nim přístup.
Si Don Corleone tiene a los jueces y los políticos, debe compartirlos o que otros los aprovechen.
Společné úsilí obou vědců by ještě mohlo dokázat znovu vytvořit civilizaci Phylosianů a umožnit jim pomoci Federaci.
Lo esfuerzos concertados de ambos científicos. aún puede lograr el renacimiento de la civilización filosiana. y permitirles colaborar con la Federación.
Myslím, že je to velice smutný den pro odborové hnutí a tuto zemi, když odborová hnutí musejí umožnit úřadům, aby udělaly pořádek ve vedení.
Es un día triste para el movimiento sindical de este país cuando un sindicato recurre a la fuerza para ocuparse de sus bases.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Primero, podrían permitirles a todos los países recoger los beneficios de un acuerdo de reconocimiento mutuo bilateral al acordar no imponer reglas de origen restrictivas.
Odmítnutí umožnit Američanům přístup k vojenským základnám na území země ve výsledku znemožnilo otevřít během války severní frontu.
La negativa turca de otorgar a los estadounidenses acceso a bases militares en su territorio canceló de hecho un frente norte en la guerra.
V jejím čele stojí literární vědec a astronom a jejím cílem je bořit mezioborové hranice a umožnit studentům, aby se učili jeden od druhého.
Dirigida por un académico de las letras y un astrónomo, esta nueva universidad residencial busca eliminar las fronteras interdisciplinarias y permitir a los estudiantes aprender mediante la interacción mutua.
Stejně jako by Čína měla umožnit růst žen-min-pi, také Německo - jehož přebytek obchodní bilance přesahuje ten čínský coby podíl HDP i absolutně - potřebuje vyšší reálný směnný kurz.
Así como China necesita que el yuan se aprecie, también Alemania -cuyo superávit de cuenta corriente supera al chino, tanto como porcentaje de su PBI como en términos absolutos- requiere una tasa de cambio real mayor.
První námitka už v rozvinutých ekonomikách dozajista neplatí, zatímco druhá je irelevantní vzhledem k faktu, že cílem není posílit motivaci k práci, ale umožnit lidem život bez práce.
Es evidente que la primera objeción ya no vale para las economías avanzadas, y la segunda es irrelevante, porque el objetivo no es reforzar el incentivo a trabajar, sino que la gente no dependa del trabajo para vivir.
Rozvíjející se trhy se jednoduše staly příliš velkými a příliš významnými, než aby se jim mohlo umožnit hrát podle vlastních obchodních pravidel.
Los mercados en ascenso han llegado a ser, sencillamente, demasiado importantes para que se les permita funcionar con su sus propias normas comerciales.
Přístup k elektřině by mohl tento problém vyřešit a současně umožnit rodinám, aby si v noci četly, aby si pořídily ledničku, ve které se jim nezkazí potraviny, nebo aby se prostřednictvím počítače propojily se světem.
El acceso a la electricidad podría resolver ese problema y al mismo tiempo permitiría a las familias leer de noche, refrigerar la comida para que no se les eche a perder o usar una computadora para conectarse con el mundo.
Paradoxem samozřejmě bylo, že většina z 15 starých členských států odmítla umožnit novým členům plný a okamžitý přístup na západní trhy práce.
Por supuesto, la ironía es que la mayoría de los antiguos estados miembros se habían negado a dar a los miembros nuevos un acceso completo e inmediato a los mercados laborales occidentales.
Systémy malých sítí mohou umožnit velké úspory emisí, ale potřebují plán zavedení do praxe.
Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora.
Regulátoři si uvědomují, jak je riskantní umožnit zrychlování finanční deglobalizace, a proto hledají lepší nástroje k řešení krachů obrovských globálních bank.
Los reguladores, si bien reconocen los riesgos de permitir la aceleración de la desglobalización financiera, han estado tratando de tener mejores medios para lidiar con la quiebra de enormes bancos globales.
Přístup k internetu by mohl poskytovat vzdělávací materiály a zkvalitňovat školství. A také by mohl umožnit dopravní služby na zavolání do odlehlých oblastí.
El acceso a la red Internet podría proporcionar material educativo y mejorar la enseñanza y también podría permitir la prestación de los servicios de transporte por encargo inmediato en zonas remotas.
Nejjednodušší nápravou bude umožnit cizincům, aby vložili do domácího soukromého podnikání zahraniční kapitál.
La mejor solución es la de permitir la entrada de los extranjeros para que puedan canalizar capital extranjero hacia empresas privadas nacionales.
Bankrot by měl místním vládám umožnit opětovné jednání o dluhu ve formě dluhopisů a možná i o nákladech na penze a zdravotní péči zaměstnanců, kteří odešli do penze (to bude záviset na úpadkovém soudci).
La quiebra debería permitir que los gobiernos locales renegocien su deuda en bonos y, quizás, los costos de sus planes de pensiones y de cuidados de salud para empleados jubilados (esto debe ser decidido por un juez de quiebras).
Studie předcházející pařížské konferenci naznačují, že mezinárodní spolupráce by mohla umožnit rychlou redukci skleníkových plynů.
Estudios previos a la conferencia de París sugieren que la cooperación internacional podría permitir una rápida reducción de los gases de tipo invernadero.

Možná hledáte...