umožnit čeština

Překlad umožnit italsky

Jak se italsky řekne umožnit?

umožnit čeština » italština

rilasciare permettere facilitare consentire autorizzare agevolare

Příklady umožnit italsky v příkladech

Jak přeložit umožnit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci jí tu cestu umožnit.
Ho deciso di aiutarla.
Musí mi umožnit, abych naplnil své poslání!
Mi sarà concesso di seguire il mio destino!
Má-li Don Corleone pod rukou soudce a politiky, musí se o ně podělit, nebo umožnit k nim přístup.
Se Don Corleone ha i giudici e i politici di New York, non ci può negare di servircene o lasciare che altri lo facciano.
Myslím, že je to velice smutný den pro odborové hnutí a tuto zemi, když odborová hnutí musejí umožnit úřadům, aby udělaly pořádek ve vedení.
Oggi è un triste giorno per il movimento dei lavoratori di questo paese, perché un sindacato ha dovuto ricorrere alla forza per trattare con i suoi membri.
To by mělo umožnit lepší výhled na interiér nepřátelské lodi.
Ciò consentirà una migliore visuale all'interno della nave aliena.
Prodiskutovávali jsme celou záležitost a on se nabídl umožnit nám tady si o celé věci na rovinu promluvit.
Abbiamo discusso la faccenda e ci lascerà parlare di tutto molto liberamente.
Jak má malý rozpočet umožnit policii, aby vymýtila. stomiliardový obchod s drogami?
Con un piccolo budget per rinforzare la legge, come si fa a minare. un business che è stimato intorno ai 100 miliardi di dollari l'anno?
Nehodlám mu to umožnit.
Ma non l'avrà vinta questa volta.
Oba jsme se naučili, jak umožnit druhým zkoumat své city skryté hluboko na dně duše.
Insegniamo alle persone ad esaminare le emozioni nascoste nel profondo della psiche.
Snížit tlak na státním systému, umožnit profesionálům dělat lepší práci pro ty, kteří se o sebe nedokáží finančně postarat.
Diminuire la pressione sul sistema statale, mettere i nostri professionisti nella condizione di fare un lavoro migliore per chi non riesce a cavarsela da solo finanziariamente.
Možná bychom měli umožnit těmto pánům, aby se vrátili ke své práci.
Forse è meglio lasciare questi signori al loro lavoro.
Byla tam šcéna, ve které dívka. švým rodičům tvrdila, že je těhotná. a byli nuceni jí umožnit vzít si jejího přítele.
Una ragazza faceva credere ai genitori di essere incinta. E loro erano costretti a farle sposare il suo amante.
Musíte mi umožnit setkání se synem.
Lei deve farmi vedere mio figlio. La prego.
Musíme přibrzdit, umožnit lidem jako on, aby nás dohnali, než vykročíme do budoucna.
Dobbiamo andare più cauti, consentire a quelli come lui di raggiungerci nel presente prima di spostarci nel futuro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
V jejím čele stojí literární vědec a astronom a jejím cílem je bořit mezioborové hranice a umožnit studentům, aby se učili jeden od druhého.
Diretto da un studioso di letteratura e da un astronomo, questo nuovo college residenziale si propone di abbattere i confini interdisciplinari e di consentire agli studenti di imparare l'uno dall'altro.
A měl by se těmto firmám umožnit přístup k telekomunikačním datům, díky nimž získají přehled o návycích a pohybu zákazníků, a tím i nespravedlivou výhodu?
E a queste aziende dovrebbe essere consentito di accedere ai dati personali delle telecomunicazioni per conoscere le abitudini e i movimenti dei clienti, dando loro un vantaggio sleale?
Rozvíjející se trhy se jednoduše staly příliš velkými a příliš významnými, než aby se jim mohlo umožnit hrát podle vlastních obchodních pravidel.
I mercati emergenti sono semplicemente diventati troppo grandi e troppo importanti per potersi ancora permettere di non giocare secondo le regole.
Místo toho se tvrdí, že členům eurozóny by se mělo umožnit vyhlášení státního bankrotu.
Al contrario, si afferma che i membri dell'Eurozona avrebbero dovuto avere la possibilità di dichiarare l'inadempienza.
Hra na čas by jim proto mohla umožnit, aby se postupně rekapitalizovaly tím, že si ponechají zisky nebo přilákají kapitál zvenčí.
Prendendo tempo potrebbero quindi riuscire a ricapitalizzarsi gradualmente trattenendo i profitti o attirando capitali esterni.
Zároveň bychom měli testovat proveditelnost zachycování a ukládání uhlíku (CSS) ve velkém měřítku, což by mohlo umožnit bezpečné a dlouhodobé využívání alespoň některých fosilních paliv.
Occorre, poi, verificare la fattibilità della cattura e dello stoccaggio del CO2 su vasta scala (CSS), che potrebbe consentire un impiego sicuro e prolungato nel tempo di almeno parte dei combustibili fossili.
Tyto případové studie mohou umožnit společenstvím replikovat navzájem své úspěchy.
Questi casi di studio possono mettere le comunità nelle condizioni di replicare i reciproci successi.
Jejich pochopení ekonomie bohužel nedosahovalo úrovně jejich ambicí a politika okamžiku nedovolila vytvoření institucionálního rámce, který by býval mohl umožnit, aby euro fungovalo tak, jak se původně zamýšlelo.
Sfortunatamente, la loro conoscenza dell'economia non è all'altezza della loro ambizione; e la politica del momento non ha consentito la creazione di un quadro istituzionale che potrebbe permettere all'euro di funzionare come previsto.
To naznačuje, že kombinace fiskální konsolidace, nižších mezd a exportně orientovaných reforem mohla Řecku umožnit přechod na trvalejší zotavení.
Ciò suggerisce che una combinazione di risanamento fiscale, salari più bassi e riforme orientate all'export avrebbe consentito alla Grecia di muovere passi verso una ripresa sostenibile.
V situaci, kdy vláda nemá fiskální prostor a řecké banky jsou zatížené nesplácenými půjčkami, je důležité mobilizovat zbývající státní aktiva a umožnit volný tok bankovních úvěrů do zdravých částí soukromého sektoru.
Con il governo senza margini di bilancio, e con le banche greche soffocate dai prestiti in sofferenza, è importante mobilitare gli asset restanti dello Stato e sbloccare il flusso di credito bancario per indirizzarlo alle parti sane del settore privato.
Měnová unie by se zbavila stále se navracejícího problému a rozhodnutí eurozóny umožnit Řecku odchod nebo ho k němu přímo vyzvat by posílilo důvěryhodnost jejích pravidel.
L'unione monetaria eliminerebbe infatti un problema ricorrente, mentre una decisione da parte dell'eurozona di lasciare che la Grecia abbandoni l'eurozona (o di spingerla a farlo) aumenterebbe la credibilità delle sue norme.
Levnější fotovoltaické články mohou umožnit, aby i odlehlé vesnice získaly elektřinu bez fixních nákladů na dlouhé přenosové sítě.
Celle fotovoltaiche più economiche possono consentire a villaggi remoti di ottenere energia elettrica senza i costi fissi di lunghe linee di trasmissione.
Dobytím tohoto přebytku lze samozřejmě umožnit přerozdělení příjmů, jak mnozí navrhují; mnohem většího a trvalejšího účinku však lze dosáhnout v případě, že výnos bude použit na financování inkluze.
Certamente, come molti suggeriscono, catturare questo surplus consentirebbe una redistribuzione del reddito, ma il vantaggio sarebbe molto maggiore e più sostenibile se gli utili fossero utilizzati per finanziare l'inclusione.

Možná hledáte...