uvolnit čeština

Překlad uvolnit italsky

Jak se italsky řekne uvolnit?

Příklady uvolnit italsky v příkladech

Jak přeložit uvolnit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Pomáhá to uvolnit svaly.
Rilassa i muscoli.
Uvolnit nohu.
Rilassa la gamba.
Tak, to by mělo tlak uvolnit.
Ecco. Questo dovrebbe alleviare la pressione.
Potřebuju se uvolnit.
Ho bisogno di sfogarmi.
To je hračka..tady to uvolnit.
Sarà davvero un gioco da ragazzi.
Snažil jsem se uvolnit kameru.
La macchina era bloccata e stavo cercando di sbloccarla.
Bude to znít divně, Keyesi, ale jenom s ní jsem se mohl trochu uvolnit.
Ti sembrerà strano, ma solo con lei riuscii a rilassarmi.
Ještě jste se nenaučila základní tajemství věci, staří musí uvolnit místo mladým. obzvlášť pokud jsou podezíráni ze senility.
C'è una legge a cui non si fugge nella scienza: quando si è vecchi, bisogna andarsene. Specialmente poi se si viene sospettati di senilità.
Jak se chceš uvolnit, když nespolupracuješ?
Cerca di rilasciarti e sta' zitta.
Hřídel nejde uvolnit, je zaseklá!
L'asse non vuol venir via. è come incollato.
Až ho budou moci uvolnit z fronty.
Quando se ne libera uno.
Uvolnit skiff.
Barca in mare!
Uvolnit skiff.
Barca in mare!
Uvolnit skiff.
Fuori la barca!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zavedení tohoto typu normálnosti na Ukrajině by mohlo uvolnit mohutné transformační síly.
Stabilire questo tipo di normalità in Ucraina potrebbe stimolare massicce forze di trasformazione.
Přinejmenším bude ECB pravděpodobně potřebovat vyrovnat americké tempo kvantitativního uvolňování, které dosahuje jednoho bilionu dolarů ročně, a velkou část této sumy uvolnit hned na počátku.
Probabilmente la BCE sarà costretta ad avvicinarsi al livello di alleggerimento quantitativo raggiunto dagli Stati Uniti, che ammonta a circa 1 miliardo di dollari l'anno, devolvendone la gran parte il prima possibile.
Ukončení eura by navíc mohlo uvolnit temné síly nacionalismu a protekcionismu.
Inoltre, staccare la spina all'euro potrebbe scatenare le forze oscure del nazionalismo e del protezionismo.
Kdyby se Němce podařilo přesvědčit, že Francouzi jsou ochotni a schopni platit svůj spravedlivý díl, mohl by se tím uvolnit prostor pro spoustu nezbytných kompromisů, které se až dosud zdály nemožné.
Convincere i tedeschi che la Francia intende e può pagare la quota che le spetta potrebbe facilitare molti compromessi necessari che finora sembravano impossibili.
Dřív než podnikneme cokoli dalšího, musíme uvolnit část bilančních tlaků - na suverénní aktéry, domácnosti i banky -, které by mohly zadusit oživení.
Prima di fare qualsiasi altra cosa, dobbiamo attenuare alcune pressioni di bilancio, che gravano su stati, famiglie e banche, e che rischiano di soffocare la ripresa.
Ekologický program Organizace spojených národů odhaduje, že využíváním většího množství vedlejších produktů a odpadu ke krmení dobytka by se mohlo na světových trzích uvolnit takové množství jídla, že by dokázalo nasytit další tři miliardy lidí.
Secondo il Programma delle Nazioni Unite per l'Ambiente, un maggior utilizzo di sottoprodotti e di scorie per l'alimentazione del bestiame potrebbe garantire cibo sufficiente al mercato mondiale per dare da mangiare a tre miliardi di persone in più.
Existuje ovšem mnoho způsobů jak převis poptávky po finančních aktivech uvolnit.
Dunque, esistono diversi modi per alleviare l'eccesso di domanda di attività finanziarie.
Vlády by také mohly uvolnit regulace pro drobné transakce vystěhovaleckých financí.
I governi potrebbero anche allentare i regolamenti delle piccole operazioni di rimessa.
Hrozba konkurence ze strany indických generických léků dokonce zčásti stojí za rozhodnutím předních farmaceutických společností některé své léky pro chudé lidi světa uvolnit za nízké ceny.
In realtà, la minaccia della concorrenza da parte dei medicinali generici indiani è in parte responsabile della decisione delle grandi aziende farmaceutiche di rendere disponibili a prezzi bassi alcuni dei loro farmaci per i poveri del mondo.
Nedávné rozhodnutí osmadvacetičlenné Mezinárodní energetické agentury uvolnit ropu ze strategických rezerv to dokazuje.
La recente manovra attuata dall'Agenzia internazionale dell'energia dei 28 paesi membri, che prevede di accedere alle riserve strategiche per compensare le carenze di petrolio, ne è la dimostrazione.
ŽENEVA - Když se tvůrci finančních politik pokoušejí podpořit hospodářský růst, zaměřují se téměř bez výjimky na hledání nových způsobů jak uvolnit pouta kapitálu.
GINEVRA - Nel tentativo di promuovere la crescita economica, i politici si focalizzano quasi sempre su nuovi modi per liberare il capitale.
Uvolnit latentní talent světa, a tedy celou jeho růstovou schopnost, od nás vyžaduje, abychom viděli za obzor hospodářských cyklů a čtvrtletních výkazů.
Aprire le porte al talento latente a livello mondiale, e di conseguenza alla piena capacità di crescita ad esso legata, ci impone di guardare oltre ai cicli aziendali e alle relazioni trimestrali.

Možná hledáte...