zvolit čeština

Překlad zvolit italsky

Jak se italsky řekne zvolit?

Příklady zvolit italsky v příkladech

Jak přeložit zvolit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Já nechal zvolit starostu a guvernéra dřív, než ty sis vydělal prvních 10 dolarů!
Tornerò a decidere le elezioni prima che tu abbia un aumento paga!
Nicméně, maturitu máš. a mohl by sis zvolit nějaké povolání.
Comunque, quando avrai passato i tuoi esami, sarai in grado di intraprendere una professione.
Kretzera měli vykopnout a ne znovu zvolit!
Kretzer deve essere cacciato via. Non rieletto.
Dva lidé, kteří za úplně stejných okolností dospěli z chlapců v muže kteří se museli rozhodnout a zvolit si svůj osud.
Due uomini, esattamente con lo stesso passato familiare. Dall'infanzia all'età adulta. E alla luce delle loro decisioni e dei loro destini.
Mohl by sis zvolit vlastní obor.
Potresti sceglierti gli ingaggi.
Budu si muset zvolit právníka. A právníci pořád jen mluví. Rodiče ti přestanou svěřovat své děti.
Dovrò prendere un avvocato anch'io per difendermi e gli avvocati raccontano tutto in giro.
Místo spící tváře jsem mohl zvolit jiné umělecké podněty.
Invece di un soggetto dormiente, avrei potuto scegliere di seguire un impulso artistico del tutto diverso.
Muže si zvolit jen mezi Trojou a Pelagosem.
Poteva solo scegliere tra Troia e Pelago.
Třeba ho můžeme zvolit senátorem.
Magari potremmo anche farlo senatore.
Možná, že když vám povím detaily, zjistíte, jakou taktiku zvolit pro obhajobu.
Forse, se ti dessi i dettagli, potresti suggerire la migliore impostazione per la difesa.
Oni mají pravdu, musíme zvolit variantu na Fedorovku.
Bisogna scegliere la variante di Fijodorovka.
Není už pro nás příliš pozdě zvolit život?
Non pensi che sia tardi per scegliere di vivere?
Příští dovolenou si opravdu musím zvolit lepší.
Per la prossima vacanza dovrò scegliere un'altra meta.
Musí si zvolit pravou chvíli.
Si prenda pure il tempo che vuole.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do budoucna by měla Světová banka zvolit stejný přístup také k právům LGBT a učinit z právní ochrany sexuální orientace a genderové identity podmínku pro státy přijímající půjčky.
Guardando al futuro, la Banca dovrebbe mantenere lo stesso approccio verso i diritti delle persone LGBT e definire la tutela legale anche per l'orientamento sessuale e l'identità di genere quale condizione per ricevere i prestiti.
Za druhé je možné, i když ne snadné, zvolit takové balíky fiskální konsolidace, které jsou k růstu citlivější než jiné.
In secondo luogo, è possibile, anche se non facile, optare per dei pacchetti di consolidamento che favoriscano, più di altri, la crescita.
Santos proto mohl cítit pokušení zvolit srílanskou cestu - nelítostný vojenský útok vedený s cílem rozprášit povstalce i za cenu rozsáhlého porušování lidských práv a zničení civilních komunit.
Santos avrebbe potuto essere tentato, dunque, di scegliere la via dello Sri Lanka - un attacco militare spietato per sconfiggere i ribelli, al prezzo di gravi violazioni dei diritti umani e la distruzione delle comunità civili.
Zvolit ta nejpodstatnější opatření však nebude jednoduché. Příznivci reformy vládnutí měli věru málokdy pravdu ohledně nejefektivnějším přístupu.
Ma selezionare le misure più importanti non sarà un'impresa facile perché i sostenitori delle riforme in materia di governance raramente sono stati in grado di distinguere l'approccio più efficace.
Případně mohl zvolit méně agresivní strategii: hned na počátku uznat německou zásadu, že dluhy jsou posvátné, a pak ukázat, že úsporná opatření by se dala zmírnit i bez jakéhokoliv snížení nominální hodnoty řeckého dluhu.
O avrebbe potuto adottare una strategia meno aggressiva: concedere dall'inizio il principio tedesco per cui i debiti sono sacrosanti e poi dimostrare che l'austerità potrebbe essere allentata senza ridurre il valore nominale del debito greco.
Volný obchod přináší jejím obyvatelům prosperitu, svoboda zvolit si místo bydliště je pojistkou před návratem totalitních režimů.
Il libero commercio ha portato prosperità alle popolazioni dei suoi Stati membri, e la possibilità di scegliere liberamente dove risiedere rappresenta una sorta di assicurazione contro il rischio di nuovi totalitarismi.
Íránci měli tu troufalost zvolit pokrokového sekulárního premiéra, který věřil, že íránská ropa patří lidu, nikoliv Velké Británii nebo USA.
Gli Iraniani avevano avuto la temerarietà di eleggere un primo ministro laico e progressista, che riteneva che il petrolio del paese appartenesse al proprio popolo, non al Regno Unito o agli Stati Uniti.
Vláda však mohla zvolit agresivnější fiskální stimul, který by vyvážil krátkodobé dopady tohoto zvýšení.
Tuttavia, il governo avrebbe potuto optare per uno stimolo fiscale più aggressivo al fine di contrastare gli effetti a breve termine dell'aumento.
Je-li evropské upřednostňování střední cesty chybné, jak obě studie shodně naznačují, a je nutné zvolit jedno či druhé navrhované řešení, pak nás čeká skutečné dilema.
Se, come suggeriscono tutte e due, l'Europa deciderà di non scegliere la via di mezzo e dovrà per forza optare per una delle due soluzioni, si troverà di fronte ad un vero dilemma.
Každý má samozřejmě právo zvolit si lepší život, kdekoli na světě si přeje.
Ovviamente, ognuno ha il diritto di scegliere una vita migliore, ovunque desideri.
Je načase, aby Západ umožnil arabskému světu vládnout si sám a zvolit si vlastní cestu bez západních vojenských zásahů.
È tempo che l'Occidente consenta al mondo arabo di governarsi e di scegliere la propria strada senza interferenze militari occidentali.
Úkolem politiky je zvolit majority, které dokážou zrušit regulace a regulační orgány.
Il ruolo della politica, secondo loro, è quello di eleggere una maggioranza che possa abolire le regolamentazioni e gli enti regolatori.

Možná hledáte...