imporre italština

nařídit

Význam imporre význam

Co v italštině znamená imporre?

imporre

mettere sopra  imporre le mani sul viso (per estensione) rendere qualcosa (come una legge, una decisione etc.) forzosamente obbligatoria, costringendo gli altri a obbedirvi o sottostarvi  imporre una nuova tassa  imporre la propria volontà su quella della maggioranza 3. obbligare a pagare tributi

Překlad imporre překlad

Jak z italštiny přeložit imporre?

Příklady imporre příklady

Jak se v italštině používá imporre?

Citáty z filmových titulků

Abraham Lincoln usa l'ufficio Presidenziale per la prima volta nella storia per arruolare volontari e imporre il ruolo della nascente nazione sui singoli Stati.
Abraham Lincoln poprvé v historii povolává dobrovolníky na obranu národa proti jednotlivým státům unie.
Io credo fermamente che, se quel tizio non fosse pazzo, potrebbe imporre la sua volontà su chiunque, persino da dentro la sua cella!
Věřím, že kdyby nebyl šílený, vnutil by svou vůli komukoliv i ze svého pokoje.
Sono venuto dalla Svizzera dietro richiesta della direzione per imporre la disciplina. Ed è quello che farò!
Představenstvo hotelu mě sem převelelo ze Švýcarska, abych zde sjednal pořádek a to taky udělám.
Allora le lascia passare. Io devo proteggere questa valle e imporre il rispetto per le leggi.
Mým úkolem je chránit hranici a učit blahodárné úctě k nejvyšším zákonům Jeho Veličenstva.
Mio marito ed io non beviamo alcol, ma non è una buona ragione per imporre le nostre abitudini agli ospiti.
Můj muž a já alkohol nepijeme, ale nevidím důvod. proč bychom ho měli odpírat hostům.
Parigi può imporre alle donne cosa indossare a una festa o a letto.
Paříž může ženám diktovat, co si mají oblékat na večírky nebo do postele.
Io non volevo venire. E non sarei qui, se tu non te lo fossi lasciato imporre.
Já sem nechtěla jezdit, tys mě donutil!
Risponderete in modo diretto ma senza imporre ardue condizioni al vostro imperatore.
Musíte na ně odpovídat upřímně, aniž byste dostal císaře do bezvýchodné situace.
È arrogante credere di poter imporre gusti e idee con un decreto.
Často mě udivovala ta domýšlivost, s níž jsou vkus a ideje určovány. za pomocí úředního výnosu.
Uccidi un mio soldato e hai il fegato di imporre condizioni?
Zabiješ jednoho z mých vojáků, a máš tu drzost diktovat mi podmínky?
Sig. Burnett, potrete anche imporre la vostra volontà ad un manzo, ma non potete certo imporla a me.
Pane Burnette, možná umíte zkrotit býka, ale já se vás nebojím.
Il Sindacato sa imporre i suoi desideri, lo sa.
Syndikát si prosadí, co chce. To přece víte.
E ho dovuto, insomma, prendere un taxi e venire qua nella speranza di non imporre la mia presenza.
A já si musela vzít taxi a přijet sem a doufat, že nebudu obtěžovat.
E io glielo lascio credere. Ma in realtà sono io a imporre il mio volere.
Nechám ho, ať si to myslí, ale nakonec si stejně prosadím svou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Nessuno sembra avere la forza di imporre una soluzione efficace per risolvere la crisi debitoria dei Paesi periferici.
Nikdo podle všeho nemá tu moc, aby prosadil rozumné řešení dluhové krize zemí na jejím okraji.
I loro contribuenti saranno perciò costretti a iniettare enormi quantità di capitale nelle banche, anche se le autorità tenderanno giustamente a imporre gli oneri maggiori sui grandi creditori e su quelli all'ingrosso.
Daňoví poplatníci na severu budou nuceni nalít obrovské sumy kapitálu do bank, i když úřady uvalí výrazné ztráty na velké a velkoobchodní věřitele, což by určitě měly.
Ciò nonostante, affinché l'euro sopravviva, bisognerebbe imporre controlli più serrati, nonché sanzioni serie ed esecutive, sulle posizioni di bilancio ammissibili e sulla loro trasparenza.
Nicméně, má-li euro přežít, je nezbytné zavést mnohem přísnější mantinely pro dovolené rozpočtové pozice a jejich transparentnost a doprovodit je seriózními a vymahatelnými sankcemi.
È necessario, naturalmente, trovare un equilibrio tra imporre una severa disciplina istituzionale e lasciare che sboccino cento fiori intellettuali.
Je samozřejmě zapotřebí nastavit jistou rovnováhu mezi tuhou institucionální disciplínou a volností pro rozkvět sta intelektuálních poupat.
Ogni politica di intromissione nel mercato valutario, o imposizione di tariffe sulle importazioni o controllo dei flussi capitale, tende ad imporre un maggior peso sulle spalle degli altri paesi.
Každá politika zásahů do směnného kurzu či uvalení dovozních cel a kapitálových restrikcí obvykle nutí ostatní země, aby učinily ještě větší korekce.
Abbassare artificiosamente i prezzi significa però imporre un razionamento alle famiglie del paese.
Jenže umělé stlačování cen obvykle vyžaduje zavedení přídělového systému pro tuzemské domácnosti.
Essi comprendono il potere di imporre tasse e vincoli sulle persone attraverso il diritto penale, amministrativo e civile, nonché l'obbligo dello stato di fornire beni e servizi pubblici.
Patří mezi ně pravomoc předepisovat daně a omezení jednotlivcům a soukromým entitám prostřednictvím trestního, správního a občanského práva, ale i povinnost státu zajišťovat veřejné statky a služby.
Ma ci sono modalità con cui poter sensibilmente ristrutturare il debito senza imporre alcun costo ai contribuenti e in modo da far riavvicinare gli europei.
Existují však možnosti, jak by se dal dluh rozumně restrukturalizovat bez jakýchkoliv nákladů pro daňové poplatníky a způsobem, který semkne Evropany těsněji k sobě.
Se il Presidente della Fed Janet Yellen deve imporre la sua volontà sul FOMC per un po', che sia così.
A bude-li šéfka Fedu Janet Yellenová muset nějakou dobu prosazovat svou vůli přes odlišný názor FOMC, tak ať.
Ma c'è una risposta semplice: rinegoziare; se questo non fosse possibile, imporre una tassazione sulle sopravvenienze attive.
Na to je ale jednoduchá odpověď: dojednat úpravu smlouvy, a není-li to možné, uvalit daň na mimořádné zisky.
Invece di imporre disciplina, i mercati finanziari globali hanno aumentato la disponibilità del debito indebolendo le restrizioni al budget imposte ai governi spendaccioni ed estendendo i bilanci delle banche.
Globální finanční trhy namísto vymáhání kázně posílily dostupnost dluhu a tím uvolnily rozpočtové mantinely marnotratných vlád a přespříliš rozšířily bilance bank.
Pochi giorni dopo, una volta constatato che il governo greco stava per capitolare del tutto di fronte alle richieste della troika, hanno ritenuto opportuno imporre alla Grecia il loro modello del Treuhand umiliante, inimmaginabile e pericoloso.
O několik dní později, jakmile si mocní uvědomili, že se řecká vláda chystá zcela kapitulovat před požadavky trojky, pokládali za příhodné vnutit Řecku svůj ponižující, nenápaditý a zhoubný model Treuhandu.
La nuova grande promessa di Hollande - di non imporre nuove tasse, a iniziare dal prossimo anno - potrebbe essere un implicito riconoscimento di tale situazione.
Hollandeův hlavní nový slib - neuvalovat od počátku příštího roku žádné nové daně - byl možná nevysloveným přiznáním tohoto faktu.

Možná hledáte...