vnutit čeština

Překlad vnutit italsky

Jak se italsky řekne vnutit?

vnutit čeština » italština

sovrapporre imporre appiccicare affibbiare

Příklady vnutit italsky v příkladech

Jak přeložit vnutit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Mužu se vnutit vašemu pohostinství?
Posso avvalermi della vostra ospitalità?
Je to pravý ametyst, tak si nenechte vnutit míň než 1 800 pesos.
È un autentico ametista quindi non lasci che lo strozzino locale le dia meno di 1800 pesos.
A on je jen pobuřuje, snaží se jim vnutit svoje násilnosti.
Parla dei problemi di tutti, e non propone che soluzioni violente.
Já jsem se ti v podstatě musela vnutit.
In pratica mi sono dovuta buttare fra le tue braccia.
Naříká, stěžuje si, snaží se vnutit mi pocit viny.
Piagnucola, si lamenta, vuole farmi sentire in colpa.
Ale překonali jsme to, protože se nikdo nesnažil vnutit nám svůj.
Noi ne siamo usciti perchè nessuno ha cercato di imporre le proprie.
Nechci, aby si mysleli, že jim chci vnutit svého milence.
Non voglio imporre il mio ragazzo. - Che differenza fa?
Musím mu vnutit jinou cestu.
Devo costringerlo a fare diversamente.
Ten případ sis nechal všemi vnutit, Dawsonem, Gallowayovou.
Ti hanno buttato in quel tribunale. Tutti. Dawson.
Nesmíte si nechat vnutit nějaké abstraktní představy o lásce nebo manželství.
Non puoi obbligarti a confrontarti a un'astratta visione dell'amore o del matrimonio.
Vůbec se mi nelíbí, že se nám tu snažíte vnutit to vaše podezření.
È offensivo che lei getti sospetti su di noi.
Nesnaž se mi něco vnutit.
Stai cercando di fregarmi, non è vero?
Chce nám vnutit svou smlouvu.
Vuole che firmiamo il trattato.
Přišel, objednal si klingonský kadidlo a málem mě přizabil, když jsem se mu snažil vnutit replikované.
È entrato, ha ordinato dell'incenso klingon e mi ha quasi ucciso quando gli ho dato dell'incenso replicato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O několik dní později, jakmile si mocní uvědomili, že se řecká vláda chystá zcela kapitulovat před požadavky trojky, pokládali za příhodné vnutit Řecku svůj ponižující, nenápaditý a zhoubný model Treuhandu.
Pochi giorni dopo, una volta constatato che il governo greco stava per capitolare del tutto di fronte alle richieste della troika, hanno ritenuto opportuno imporre alla Grecia il loro modello del Treuhand umiliante, inimmaginabile e pericoloso.
Z toho plyne nutnost povznést se nad politikaření a nátlakovým skupinám v našich zemích vnutit směr, ne si jej nechat vnucovat od nich.
Significa andare oltre la politica meschina e guidare, più che seguire, i gruppi di pressione nei nostri paesi.
Odvíjející se příběh nemá žádné hrdiny, rozhodně ne tvůrce argentinských politik, kteří se před deseti lety pokusili zahraničním držitelům dluhopisů jednostranně vnutit rozsáhlý paušální odpis.
Non ci sono eroi in questa storia, non certo i politici argentini, che un decennio fa hanno tentato unilateralmente di imporre una massiccia svalutazione generalizzata agli obbligazionisti stranieri.
Americký režim duševního vlastnictví - a režim, který USA prostřednictvím dohody TRIPS napomohly vnutit zbytku světa - je nevyvážený.
Il regime di proprietà intellettuale degli Stati Uniti - quello che gli Stati Uniti hanno concorso a imporre sul resto del mondo mediante l'accordo TRIPS - è sbilanciato.

Možná hledáte...