upustit čeština

Překlad upustit spanělsky

Jak se spanělsky řekne upustit?

upustit čeština » spanělština

largar desistir

Příklady upustit spanělsky v příkladech

Jak přeložit upustit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Přemýšlel byste o nich, jako o horkém bramboru, který vás pálí a chcete ho upustit.
Sentiría que tiene una papa caliente en la mano y querría dejarla caer.
Modlila jsem se za to, abych tě zastavila. Musíš od toho vraždění upustit.
No he parado de rezar para que te detengas, para que olvides tu juramento, para que no mates.
Musela jste upustit provaz.
Usted debió soltar la cuerda. Tal vez.
Viděl jsem ho upustit jej na střechu.
Le vi dejar caer la rueda sobre el tejado.
Vždycky to můžeš upustit. Kay!
Kay, ven a ver lo que te ha mandado tía Hattie.
Naši by měli upustit páru.
Nuestros chicos estarían mejor si pudiesen soltar la tensión.
Pomůže to upustit páru.
Ayuda a descargarse.
Kdykoliv budeš chtít upustit páru, tak můžeš přijít ke mně do pokoje.
Cada vez que quieras descargarte puedes venir a mi habitación.
Věřím, že pro tuto chvíli můžeme již upustit od fotografování.
Creo que fueron suficientes fotografías por ahora.
Musela jsem je upustit dnes ráno, mezitím, co jsem zastřihávala růže.
Sí, deben de habérseme caído esta mañana cuando. - Mientras cortaba las rosas.
Takže tu včera někdo byl. Musel to tu upustit.
Entonces hubo alguien aquí por la noche.
Pokud by se Londýn a přístavy dostaly pod silné bombardování, museli bychom upustit od plánu na vylodění ve Francii příští rok.
Si Londres y sus puertos en el canal sufren un bombardeo intenso tendriamos que renunciar a nuestro plan de pisar Francia el proximo año.
Nesmíte to upustit.
Que no se le caiga.
Při pátém pokusu zabloudili v mlze a vůz zase propásli. Někteří se rozhodli upustit od věci úplně.
La quinta vez, perdieron el coche en la niebla y decidieron renunciar al asunto del todo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Den nato ovšem mluvčí pákistánského ministerstva zahraničí Masúd Chán tvrdil, že prezident Mušaraf je připraven od požadavku upustit.
Sin embargo, el día siguiente mismo el portavoz del ministerio de Asuntos Exteriores del Pakistán, Masood Jan, afirmó que el Presidente Musharraf estaba dispuesto a renunciar a esa exigencia.
Rozhodně ale bude muset upustit od vyčítavé politiky a začít realizovat vyvážený balíček opatření s cílem pozvednout konkurenceschopnost Argentiny na mezinárodním poli.
Lo que tiene que hacer es abandonar la política de la culpa y emprender la implementación de un conjunto de políticas coordinadas que impulsen la competitividad internacional de la Argentina.
Vzhledem ke globální hospodářské a finanční krizi však dnes otázka zní, zda by Německo nemělo upustit od svého odporu vůči evropské ekonomické vládě a místo toho se postavit do čela snahy o její vytvoření.
Pero ahora, dada la actual crisis financiera y económica mundial, la pregunta es si Alemania debería abandonar su oposición a un gobierno económico europeo y, en cambio, encabezar los esfuerzos para crearlo.
Musíme upustit od Popperova nevysloveného předpokladu, že politický diskurz usiluje o lepší porozumění realitě, a zavést jej jako explicitní požadavek.
Debemos abandonar el supuesto tácito de Popper de que el discurso político aspira a una mejor comprensión de la realidad y reintroducirlo como un requisito explícito.
Dalsí lídři prohlásili, že OSN by neměla upustit od své mise.
Otros dirigentes han declarado que las Naciones Unidas no deben abandonar su misión.
Za prvé a především by politická elita náhle mohla upustit od nezbytných strukturálních reforem, což by vedlo ke kolapsu současného optimismu mexické podnikatelské sféry.
Primero y principal, la élite política podría repentinamente renunciar a implementar las reformas estructurales esenciales, y el actual optimismo de la comunidad empresaria mexicana podría colapsar.
Mnozí sunnitští učenci navíc namítají, že ideologie a taktika al-Káidy jsou nelegitimní a že by muslimové měli upustit od džihádu a zůstat poslušní svým vládcům.
Por otra parte, muchos académicos sunitas argumentaron que la ideología y las tácticas de Al Qaeda son ilegítimas, y que los musulmanes deberían abstenerse de la jihad y mantenerse obedientes a sus gobernantes.
Navrhované daňové škrty je možné zmírnit nebo od nich upustit.
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar.
Dále bychom měli upustit od zastaralých a pomýlených představ o identitě.
Y, en segundo lugar, debemos abandonar las ideas anticuadas y empecinadas de identidad.
Amerika a Izrael pak musí upustit od svého odmítání vést se Sýrií rozhovory.
Los Estados Unidos e Israel deben dejar de negarse a hablar con Siria.

Možná hledáte...