vítaný čeština

Překlad vítaný spanělsky

Jak se spanělsky řekne vítaný?

vítaný čeština » spanělština

bienvenido agradable

Příklady vítaný spanělsky v příkladech

Jak přeložit vítaný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tady už nejsi vítaný.
Pero escucha esto: No eres bienvenido en esta casa.
Nerad strkám hlavu tam, kde nejsem vítaný. - Mohl bych se dostat do velkých potíží.
Me metí de cabeza en donde nadie me llamaba, y ahora podría tener que apechugar con las consecuencias.
Vypadá to, že tu nejsem vítaný.
Parece que yo soy el apestado.
Byl zdvořilý, ale necítil jsem se vítaný, tak už jsem tam nešel.
Era muy educado.. Pero senti como que no era bienvenido, así que nunca más volví.
S vámi má muž rozhodně pocit, že je vítaný.
Usted si que sabe hacer que un hombre se sienta especial.
Víš, že jsi tady vždy vítaný.
Sabes que siempre serás bien recibido.
Když přijmete, v mém domě budete vítaný a v bezpečí.
Si lo acepta estará a salvo en mi casa. Y será bienvenido.
Zájem vyšších míst je vždycky vítaný.
El interés de las altas instancias siempre es bienvenido.
Vy a Algernon jste zde dolů vítaný kdykoliv.
Bueno, tú y Algernon son bienvenidos, cuando quieran.
Vy pak mezi nimi jste prvý, vítaný a srdci nejbližší.
Uníos a ellos y con toda el alma os acogeremos.
Nejste zde vítaný.
No queremos recibirlo.
Přinášíte do této velice vážné situace vítaný půvab.
Usted aporta una bienvenida belleza a una ocasión grave.
Ženský tu nikdy nebyly vítaný.
Las mujeres nunca han sido bienvenidas, aquí.
Šel bych do kteréhokoli domu, kde bych byl vítaný.
Entraría a cualquier casa donde sea bienvenido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto rozhodnutí - vítaný zlom po sérii rozhodnutí amerických soudců, kteří jako by nechápali spletitosti globálních finančních trhů - přináší několik důležitých poselství.
La decisión - un bienvenido descanso de una serie de decisiones de jueces estadounidenses que no parecen entender las complejidades de los mercados financieros mundiales - transmite algunos mensajes importantes.
Narůstající četnost návštěv na nejvyšší úrovni - ministerský předseda Abe cestoval do Číny v říjnu a čínský premiér Wen Ťia-pao právě byl v Japonsku - je vítaný vývoj.
La frecuencia creciente de las visitas de alto nivel -el Primer Ministro Abe fue a China en octubre y el Premier chino Wen Jiabao acaba de estar en Japón-es algo positivo.
Ruští lídři pokládají čínsko-americké soupeření za vítaný příspěvek ke strategické váze jejich země, již na rozdíl od Číny neposiluje robustní hospodářský růst.
Los líderes de Rusia consideran que la competencia sino-norteamericana se suma favorablemente al peso estratégico de su país que, a diferencia del de China, no resulta favorecido por un crecimiento económico robusto.
Nový důraz na toto důležité téma je sice vítaný, avšak otázka, jak zajistit finance, technologie a znalosti, které státy, komunity a ekosystémy potřebují, aby se na klimatické změny adaptovaly, vyžaduje další rozpracování.
Si bien el nuevo énfasis que aporta este tema es bienvenido, se hace necesario un mayor nivel de articulación sobre cómo lograr el financiamiento, la tecnología y el conocimiento que necesitan los países, las comunidades y los ecosistemas para abordarlo.
Změna ústavy je pro politické předáky vítaný prostředek odvádění pozornosti od problematiky sociální politiky, která se mnohem úporněji brání změnám.
El cambio constitucional es para los líderes políticos una distracción bienvenida de los problemas de política social, mucho más resistentes al cambio.
To je vítaný krok, avšak zapotřebí je mnohem více - a rychle.
Es algo digno de beneplácito, pero se necesita mucho más. y rápidamente.
Každý krok, který má súdánské lídry přimět, aby se ze svých zločinů zodpovídali, je tudíž velice vítaný.
Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito.
To je vítaný vývoj a nejen pro Francii, neboť Sarkozyho aktivismus v sobě zároveň nese příslib zvýšení politického vlivu Evropy ve světě.
Se trata de algo que debemos saludar con optimismo no sólo en Francia, porque el activismo de Sarkozy promete impulsar la influencia política de Europa en todo el planeta.
Tento vývoj není nutně vítaný.
No se trata necesariamente de una novedad digna de beneplácito.
Když se Světová banka a ostatní začali v 80. letech soustřeďovat na trhy, jednalo se o vítaný korektiv jejich přílišného zaměření na úspory a investice z 60. a 70. let.
Cuando en los años 80 el Banco Mundial y otros actores comenzaron a centrarse en los mercados y en el comercio, fue un saludable giro correctivo frente a la excesiva atención sobre el ahorro y la inversión que había en los 60 y 70.
Nižší přebytek na běžných účtech v severní Evropě, který by to mohlo přinést, by měl být sám o sobě vítaný.
Estas medidas reducirían el superávit de cuenta corriente de los países del norte, pero incluso esta reducción debería ser bien recibida.
Rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN o zrušení veškerých sankcí je vítaný krok vpřed.
La decisión del Consejo de Seguridad de la ONU de eliminar todas las sanciones es un buen paso en la dirección correcta.
Mezi další opatření programu patří řada daňových škrtů pro střední třídu, podnikatele a bohaté, které jsou sice nákladné, ale představují obdobně vítaný rozchod s francouzskou tradicí zdaňování za trest.
Las otras medidas del programa son una serie de reducciones fiscales para la clase media, los empresarios y los ricos, que, pese a ser onerosas, constituyen una ruptura similar y digna de beneplácito con la tradición francesa de fiscalidad punitiva.
Vítaný návrat ke zdvořilosti tedy není návratem ke vzájemné důvěře.
Por tanto, el regreso, digno de beneplácito, a la cortesía no es un regreso a la confianza mutua.

Možná hledáte...