vyjadřování čeština

Příklady vyjadřování spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyjadřování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý má právo na svůj způsob vyjadřování.
Todos tienen derecho a expresarse a su manera.
Ani ne tak cizí přizvuk, jako spíš cizý způsob vyjadřování.
No tanto acento como una manera extranjera de hablar.
Každý, kdo se tváří jako vy, madam. by měl kormidlovat dál od vyjadřování takovýchto posudků.
Con una cara como la suya, señora. debería guardarse de expresar esas opiniones.
Řekneš mi, které dámy jsou nejvíce jako evropanky a naučíš je evropské zvyky a způsoby vyjadřování.
Me dirá cuáles damas parecen más europeas y las educará en las costumbres europeas para presentarlas.
Nevhodné vyjadřování při hovoru s důstojníkem, projev neúcty k témuž.
Uso de provocación y gestos con un oficial. Falta de respeto.
Máš tak zvláštní způsob vyjadřování.
Tienes una forma muy rara de decir las cosas.
Ve způsobu vyjadřování.
En la forma de hablarme.
Takové vyjadřování bych mu netrpěl.
Yo no le aguantaría ese lenguaje.
Máte dar pro zdrženlivé vyjadřování.
Tiene el don de quedarse siempre corto.
Odpouštím vám vaše vyjadřování.
Le perdono su manera de hablar.
Nebo je to jen způsob vyjadřování.
Es un modo de hablar, señor.
Ano, drahý AIexi, jen způsob vyjadřování. dozorce z polepšovny, který má nad tebou dohled.
Es sólo un modo de hablar del responsable de tu conducta que te advierte que tengas cuidado, Alex.
Promiňte mé vyjadřování.
Le pido disculpas por mi vocabulario.
Jestli to přežiju, musíme si promluvit o vašem vyjadřování.
Si regreso hablaremos de tu trato personal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V zemi, kde je svoboda vyjadřování už půl století nedosažitelná, se internet zpočátku projevoval jako dar z nebes: lidé do něj investovali svůj zápal a vytvářeli webové a domovské stránky.
En un país en el que la libertad de expresión ha estado prohibida durante medio siglo, al principio la red Internet resultó una bendición: la gente vertió su entusiasmo en ella creando sitios y páginas personales en la Red.
Lituji skutečnosti, že celý spor začal v mé zemi, když se jedny noviny rozhodly karikatury uveřejnit v naivní snaze demonstrovat tak svobodu vyjadřování.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión.
Je to snadné, protože svobody vyjadřování bylo v případě zveřejnění karikatur využito pouze k demonstrování sebe sama, a proto se také sama o sobě stala karikaturou.
Resulta fácil, porque, al publicar las caricaturas, se utilizó la libertad de expresión simplemente para demostrar que existe y, por tanto, se convirtió en una caricatura de sí misma.
Jelikož fungují jako pojištění schopnosti vypůjčovatelů splnit závazky, usnadňují vyjadřování negativního názoru na konkrétní firmu či cenný papír.
Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
Osud muzea a školy je součástí širšího zásahu na svobodu vyjadřování a chování během Putinova třetího prezidentského mandátu.
El destino al que se condenó tanto al museo como a la escuela forma parte de una represión de la libertad de expresión más amplia y es una muestra del comportamiento de Putin durante su tercer período presidencial.
Pro méně mobilní může být výhodnější elektronické vyjadřování názorů, od internetových chatů až po emaily politickým představitelům.
Para quienes tienen problemas para desplazarse está la opción de hacer llegar sus opiniones por medios electrónicos, desde salas de conversación de Internet a mensajes de correo electrónico a los líderes políticos.
Pomineme-li volební reformu, musí být možnosti politické participace a vyjadřování veřejné nespokojenosti vyváženy institucemi a procedurami, které jsou částečně izolované od neuspořádanosti politiky.
Más allá de la reforma electoral, los canales para la participación política y la expresión de las quejas públicas deben estar equilibrados por instituciones y procedimientos que en parte estén aislados de los vaivenes de la política.
Ve většině společností včetně USA je veřejné vyjadřování podobných názorů omezeno hrubým konsensem v otázce, co je společensky slušné.
En la mayoría de las sociedades, incluidos los EE.UU., la expresión pública de semejantes opiniones está limitada por un firme consenso sobre lo que es socialmente respetable.
Absolutistická linie - ponechat vládnout naprostou svobodu vyjadřování - neobstojí ve světle nepříjemných příkladů.
La línea absolutista (dejar que prevalezca una completa libertad de expresión) se desmorona ante algunos ejemplos incómodos.
To vedlo k rozvoji snadno pochopitelných neverbálních forem interpretace, které dávaly přednost zrakovým a sluchovým způsobům vyjadřování.
Esto llevó al desarrollo de formas de presentación ampliamente comprensibles y no verbales, basadas preferentemente en formas visuales y auditivas de expresión.
Smysluplná zainteresovanost veřejnosti na soudu vyžaduje všeobecnou atmosféru, která bude pěstovat - nikoli trestat - svobodné vyjadřování myšlenek.
Un compromiso público válido con el tribunal requiere una situación subyacente que fomente -y no castigue- la libre expresión de las ideas.
Například britský premiér David Cameron se snaží šlápnout na krk islamistickému extremismu zákazem vyjadřování myšlenek, které podle názoru vlády tento extremismus propagují či oslavují.
El primer ministro británico, David Cameron, por ejemplo, tiene como objetivo aplicar mano dura contra el extremismo islamista prohibiendo la expresión de ideas que, a entender del gobierno, lo están promoviendo o glorificando.
Ve stále větší míře svoboda vyjadřování nemá vliv na chování vlád a ani je neomezuje.
La libre expresión de las opiniones tiene cada vez menor influencia o capacidad de limitar la manera de comportarse del gobierno.
Francie obzvlášť, ale rovněž Evropa všeobecně, se zdá být v rozpoložení nakloněném vzpomínání a vyjadřování lítosti.
Francia en particular, pero también Europa en general, parece estar de ánimo para recordar y arrepentirse.

Možná hledáte...