zapřáhnout čeština

Příklady zapřáhnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit zapřáhnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Běž a pomoz čeledínovi zapřáhnout koně pro vikáře.
Vete a las cuadras y ensilla el caballo para el vicario.
Tak nádherný kočár je jen pro ně, tam zapřáhnout dají se jen.
Y con una carroza tan elegante como esa vamos a necesitar.
Měli bychom ho zapřáhnout do vozu, po tom co tě ten divoch shodil.
Tendríamos que haber venido en carruaje tras el revolcón que le ha dado el potro.
Víte, kterej konec zapřáhnout.
Vosotros sabréis de dónde engancharlo.
Běž zapřáhnout koně.
Ve a enganchar el vagón.
Přestaňte už mordovat ty varhany a běžte se zapřáhnout za máry.
Deja de jugar con ese maldito órgano, ve por el auto fúnebre.
Vím přesně kde je. A přesně vím, jak ho dostanu zpátky. Hodlá tě zapřáhnout do nějakýho doučování?
Se exactamente donde esta. y se exactamente como recuperarla. te imaginas emparejarte con una de esas anteojudas?
Měla jste pravdu, nechám zapřáhnout vůz.
Debemos irnos. Tenía usted razón.
Byli jako rodina farmářů, kteří dostali žirafu a nevěděli, co si s ní počít, a napadlo je jen zapřáhnout ji do pluhu.
Ellos eran como una familia de campesinos a los que se les había entregado una jirafa y no sabían que hacer con la criatura excepto ponerle un arnés para el arado.
Koukejte ty svý pracanty zapřáhnout.
Bueno, mejor que pongas a trabajar a esos chicos.
Chtěl jsem pro něj udělat nějaký povoz a zapřáhnout ho za poslední vůz.
Quizá podría fabricar una especie de trineo. y podríamos atarlo detrás del último carro.
Dejte zapřáhnout, polní maršálku! Nechť započne pronásledování!
Ensilla los caballos, mariscal, daremos caza al secuestrador.
Muselo to být těžké se zase zapřáhnout.
Debió ser difícil volver a arrancar.
Tak jo, jdu to zapřáhnout. - Děkuju.
Bien, lo engancho en un minuto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby se tvůrcům politik podařilo dát dohromady nezbytný kapitál, budou muset zapřáhnout síly finanční soustavy.
Para movilizar el capital necesario, las autoridades tendrán que hacer uso del poder del sistema financiero.
Podaří-li se zapřáhnout umírněný nacionalismus do služeb politických reforem, mohly by být výsledky příznivé pro Japonsko - i pro zbytek světa.
Pero, si un estado de ánimo nacionalista en aumento propiciara posiciones simbólicas y populistas que obtuvieran votos en las elecciones nacionales, pero se granjeasen la antipatía de sus vecinos, tanto el Japón como el mundo resultarían perjudicados.

Možná hledáte...