zdrženlivost čeština

Překlad zdrženlivost spanělsky

Jak se spanělsky řekne zdrženlivost?

zdrženlivost čeština » spanělština

reserva continencia autodominio abstinencia

Příklady zdrženlivost spanělsky v příkladech

Jak přeložit zdrženlivost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Co kdybychom se dohodli, že mezi sebou už takovou zdrženlivost nepřipustíme?
Larry, vamos a decidir, tú y yo. que entre nosotros ya no habrá semejante reserva.
Být guvernérem bude vyžadovat určitou zdrženlivost.
Un buen gobernador debe ser moderado.
Lloyd říká, že Margo si vynahrazuje zdrženlivost na scéně tím, že přehrává realitu.
Lloyd dice que Margo compensa su contención en escena exagerando la realidad.
Je učitelkou na zámku, a to nám ukládá zdrženlivost.
Es institutriz en la mansión, eso nos impone una gran reserva.
Lék na zdrženlivost.
Toma. La panacea a toda la reticencia.
Taková láska je čistá neboť zdrženlivost a utrpení očišťuje srdce.
Ese amor es bueno. porque la abstención y el sufrimiento purifican el corazón.
Nesnáším zdrženlivost.
Detesto la modestia. -Muy bién.
Vaše britská zdrženlivost mě začíná rozčilovat.
Sus eufemismos británicos empiezan a irritarme.
Zdrženlivost je povzbuzovala, nemohli bez sebe být.
Esa represión forzosa, les exaltó y no se separaban, no se engañaban.
Hamo. šermíře ctí jeho schopnosti, jako ženu její zdrženlivost.
Hama. para los que son como yo el arte de la guerra es como la castidad de una mujer.
No vlastně moc přesně nevíme co má Dino za problém, mohla by to být obyčejná stydlivost, přirozená zdrženlivost, anebo, jak tomu říkáme, impotence.
No sabemos muy bien cual es su problema. Es posiblemente tímido, Poco dotado o bien impotente.
Američané chtějí zdrženlivost.
Los americanos quieren que nos abstengamos.
Odmítáte odpovídat na mé dopisy. A to vše po té, co jsem prokázal zdrženlivost, které jsme si oba vědomi.
Os negáis a recibir mis cartas, y todo, después de haberos tratado con un comedimiento. del que ambos somos conscientes.
Sic zdrženlivost mi to přikazuje, pane, ale nedá mi to se optat, zda jste během Vašeho výletu do východního Dulwiche nenarazil na její tetičku, paní Wilberforcovou?
La modestia me prohíbe decirlo, señor, pero realmente se me ocurrió preguntarle. si en su expedición a Dulwich Este, se encontró a la tía de la joven, la Sra. Wilberforce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firmy budou muset prokázat zřetelnou zdrženlivost, až dojde na letošní výplaty bonusů.
Las empresas necesitarán mostrar una limitación visible en lo que concierne a la ronda de sobresueldos de este año.
Neoizolacionismus není řešením, zatímco zdrženlivost - založená na sebedůvěře a moudrosti - ano.
El neoaislacionismo no es una opción, pero la moderación, basada en la confianza y la sensatez, sí que lo es.
Zdrženlivost Fedu ale může mít hlubší důvod.
Pero puede haber una razón más profunda para la tolerancia de la Reserva Federal.
Upřímností vůči veřejnosti odhodil svou někdejší zdrženlivost a zbavil se možnosti couvnout.
Con la aspereza de sus apariciones en público, se ha desenmascarado de su prudencia previa y privado de la posibilidad de negar responsabilidades.
Jenže zdrženlivost není izolacionismus.
Sin embargo, restricción no es sinónimo de aislacionismo.
Trvalo sice několik let, než odborářská zdrženlivost dozrála ve vydatnou konkurenční schopnost, ale podařilo se.
Pasaron varios años para que la moderación de los sindicatos diera frutos, pero los dio.
Platí to nejen pro kampaně za sexuální zdrženlivost, o jejichž účinnosti neexistují žádné důkazy, ale i pro mnoho dalších stěžejních forem boje proti AIDS.
Ello es aplicable no sólo a las campañas en pro de la abstinencia, cuya eficacia no está demostrada, sino también a muchos otros pilares fundamentales de la lucha contra el sida.
Čína nepřiznala ani jedinou oběť na životě mezi tibetskými protestujícími a tvrdila, že bezpečnostní síly zachovaly zdrženlivost, ba dokonce že nevypálily ani jediný výstřel.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas.
Spíš než permanentní fiskální zdrženlivost měla být do institucionální struktury EU pevně zakotvena přísná finanční regulace.
Lo que se debería haber integrado en la estructura institucional de la UE no era la austeridad fiscal permanente, sino una severa reglamentación financiera.
Třebaže jsou však takovéto pojistky ve světě politiky přirozené, pro obě strany je důležitá zdrženlivost.
Pero, si bien ese tipo de protección es natural en la política internacional, la modestia es importante para ambas partes.
Druhým faktorem je zdrženlivost na straně šíitské komunity.
Un segundo factor es la moderación de la comunidad chiíta.
Francouzům se Sarkozyho odhodlání jednat navzdory veškeré nepřízni zdá mnohem lepší než cynismus těch, kdo hlásají zdrženlivost nebo se ukájejí prázdnými slovy.
Para los franceses, la determinación de actuar de Sarkozy, a pesar de las probabilidades, parece muy superior al cinismo pasivo de aquellos que pregonan la abstención o se contentan a sí mismos con palabras vacías.
Byť jde o člověka známého i v nejodlehlejších koutech planety, zachoval si vystupování a zdrženlivost souseda z ulice.
Se trata de un hombre que, pese a ser conocido en los más remotos confines del planeta, conservó la presencia y la discreción de un silencioso vecino de al lado.
Vzhledem k deflačnímu dopadu silnější měny - a obecné netoleranci Fedu k deflaci - existují dobré důvody k přesvědčení, že Fed projeví při zvyšování úrokových sazeb zdrženlivost.
Dado el impacto deflacionario de una moneda más fuerte -y la intolerancia general de la Fed hacia la deflación- hay buenas razones para creer que actuará con cautela en cuanto al aumento de las tasas de interés.

Možná hledáte...