zdržovat čeština

Překlad zdržovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zdržovat?

zdržovat čeština » spanělština

retardar impedir estorbar entorpecer

Příklady zdržovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zdržovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale už vás nebudu déle zdržovat.
Pero ahora no debo entretenerles.
Soud nevidí proč by měla politika jakkoliv zdržovat jednání v takto důležitém případu.
El tribunal no ve motivo para que la política pueda adelantar o retrasar la resolución de este importante caso.
Pevně věřím, že politika nemůže zdržovat soud.
De ahora en adelante, confío en que no volverá a permitir que sus actividades políticas causen más retrasos.
Vy víte, že vás nechci zdržovat.
Sabe que no le tomo el pelo.
Snažil jsem se zdržovat, co to šlo.
Los motivé lo más que pude.
Aspoň nás jeho jméno nebude při hledání zdržovat.
Así el conocimiento de su nombre no entorpecerá nuestra búsqueda.
Nebojte, nebudu ji zdržovat dlouho.
No se preocupe. No la traeré tarde.
Když jste se setkali, nebudu vás už zdržovat.
Bueno, ahora que ya le conoce no quiero entretenerle más.
Pépé, domnívám se, že byste se neměli se mnou už zdržovat.
Pepe, pienso que tus ocupaciones no te permiten estar aqui.
No tak, Georgi, přestaň zdržovat.
George, no pierdas más tiempo.
Nebudeme vás zdržovat, pane.
No le molestaremos más.
Nebudeme zdržovat snídani kvůli jedné studentce.
No demoramos el desayuno por una estudiante.
No, myslím, že bych vás neměl zdržovat od oběda.
Estoy interrumpiendo tu almuerzo.
Nemůžete nás zdržovat!
No nos demore.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlužní smlouvy by také měly obsahovat klauzule o společném postupu, které zabrání supím fondům zdržovat restrukturalizaci dluhu.
Esos contratos también deberían incluir cláusulas de acción colectiva, que imposibilitarían a los fondos buitre evitar reestructuraciones de deuda.
Tento mechanismus znemožňuje spekulativním odmítačům zdržovat restrukturalizaci a požadovat výkupné.
Este mecanismo evita retenciones especulativas que se resistan al proceso de reestructuración y exijan un rescate.
Může také zdržovat nutné fiskální úspory, pokud se rozsáhlé schodky monetizují, a udržováním příliš nízkých úrokových sazeb bránit trhu ve vymáhání kázně.
También puede demorar una necesaria austeridad fiscal si se monetizan grandes déficits y, al mantener las tasas demasiado bajas, se impide que el mercado imponga disciplina.
Vlády navíc našly metody, jak zdržovat účinnou mezinárodní akci, což se stalo například v Súdánu.
Es más, los gobiernos han encontrado maneras de demorar una acción internacional efectiva, como fue el caso en Sudán.

Možná hledáte...