zdržovat čeština

Překlad zdržovat německy

Jak se německy řekne zdržovat?

zdržovat čeština » němčina

verzögern hindern herausschieben erschweren behindern
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zdržovat německy v příkladech

Jak přeložit zdržovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To znamená, že se nemůžeme pořád zdržovat Areou 11.
Es darf nicht so weit kommen, class wir auf ewig in Area 11 festgehalten werden. Ich werde innenpolitisch harter vorgehen und sie hochstufen lassen.
Vy víte, že vás nechci zdržovat.
Sie wissen, dass ich Sie nicht hinhalte.
Snažil jsem se zdržovat, co to šlo.
Ich wollte nur die Zeit überbrücken.
Aspoň nás jeho jméno nebude při hledání zdržovat.
Dann steht uns dieses Wissen bei unserer Suche schon nicht im Weg.
Nebojte, nebudu ji zdržovat dlouho.
Wir bleiben nicht lange weg.
No tak, Georgi, přestaň zdržovat. Kde je kost?
Los, George, wo ist der Knochen?
Nebudeme vás zdržovat, pane.
Wir wollen Sie nicht aufhalten, Sir.
Musíme ji dostat k doktorovi. Nemůžeme čekat! Nemůžete nás zdržovat!
Sie ist krank und braucht dringend einen Arzt.
Nebudu vás déle zdržovat od vašich hostů, pane.
Ich will Sie nicht länger von lhren Gästen fernhalten.
Pak tě nebudu zdržovat.
Dann lass ich dich jetzt allein.
Nezkoušejte nás zdržovat. - Co chcete udělat?
Versuchen Sie nicht, uns aufzuhalten.
Já tě nebudu zdržovat.
Ich werde dich nicht aufhalten.
Už vás nebudeme zdržovat.
Wir halten Sie nicht länger auf.
Nebudu vás více zdržovat. Děkuji vám za okouzlující zprávu.
Ich möchte Sie nicht länger stören.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlužní smlouvy by také měly obsahovat klauzule o společném postupu, které zabrání supím fondům zdržovat restrukturalizaci dluhu.
Derartige Verträge sollten zudem Klauseln über Kollektivmaßnahmen enthalten, die es Aasgeier-Fonds unmöglich machen, eine Schuldenumstrukturierung aufzuhalten.
Medvěd nemá ani ponětí, že jeho dny jsou sečteny, nebude-li se zdržovat v lese a živit se tradičním způsobem.
Der Bär kann ja nicht wissen, dass seine Tage gezählt sind, wenn er nicht im Wald bleibt und sich seine Nahrung auf traditionelle Weise durch die Jagd beschafft.
Mexiko, v němž se nalézá největsí zahraniční delegace Revolučních sil, pohrozilo, že FARC vyhostí, pokud budou zdržovat mírová jednání.
Mexiko, die ausländische Heimat der größten FARC-Abordnung in Übersee, drohte mit der Ausweisung der FARC, falls die Gruppierung den Friedensprozess nicht voranbringen würde.
Může také zdržovat nutné fiskální úspory, pokud se rozsáhlé schodky monetizují, a udržováním příliš nízkých úrokových sazeb bránit trhu ve vymáhání kázně.
Sie kann zudem notwendige Sparmaßnahmen verzögern, wenn hohe Defizite monetisiert werden, und indem sie die Zinsen zu niedrig hält, hindert sie den Markt daran, für Disziplin zu sorgen.
Vlády navíc našly metody, jak zdržovat účinnou mezinárodní akci, což se stalo například v Súdánu.
Außerdem fanden die Regierungen Mittel und Methoden, um effektive internationale Aktionen wie beispielsweise im Sudan zu verhindern.
Vzhledem ke změnám v našem sousedství a ke stěžejní úloze regionu v globálních záležitostech se Turecko nebude zdržovat přijímání nových zodpovědností.
Angesichts der Herausforderungen in unserer Nachbarschaft und der zentralen Rolle der Region in internationalen Angelegenheiten, wird die Türkei nicht davor zurückscheuen, neue Verantwortung zu übernehmen..
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...