zdržet čeština

Překlad zdržet německy

Jak se německy řekne zdržet?

zdržet čeština » němčina

sich enthalten verzögern herausschieben
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zdržet německy v příkladech

Jak přeložit zdržet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Děkuji, ale nemohu se zdržet dlouho.
Ich kann nur kurz bleiben.
Dost, abych se mohl zdržet.
Zu weit, um geduldig zu sein.
Prý nemůže vlak zdržet. - Skvěle!
Er kann den Zug nicht länger aufhalten.
Ale musím tu zdržet McNamaru.
Aber ich muss McNamara aufhalten.
Mohli bychom je zdržet a poslat zprávu.
Nehmen wir mal an, die werden so lange aufgehalten, bis wir Ihnen eine Nachricht zukommen lassen können.
Jestli je naší povinností tu kolonu zdržet, tak není o čem uvažovat.
Wenn es unsere Pflicht ist, sie aufzuhalten. Worüber reden wir dann noch?
Kdo by se zdržet moh svou lásku osvědčit?
Wer konnte sich da zügeln, der ein Herz voll Liebe hat?
To podle toho, jak dlouho se chcete zdržet.
Es kommt darauf an, wie lange Sie bleiben wollen.
Nechi být nezdvořilý, ale neměla byste se zdržet dlouho.
Sie sollten lieber nicht lange bleiben.
Má žena bohužel nepřišla, musela se zdržet doma.
Entschuldigen Sie die Verspätung. Meine Frau ist verhindert.
Někdo se musí vyplížit ven a vylákat Lucifera. A pak ho zahnat do kouta a tam ho zdržet.
Einer von uns schleicht sich hinaus und lässt sich von ihm jagen, läuft dann in die Ecke und spielt Katz und Maus.
Dobrá, Lymane. Ale obáváme se, že se nebudu moct zdržet dlouho. Musím najít Harveyho.
Ich kann leider nicht lange bleiben, Lyman, ich muss Harvey suchen.
Netuším, kde se mohla tak zdržet.
Wo bleibt dieses Mädchen nur?
Můžu se tu chvíli zdržet?
Kann ich bei dir bleiben?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To by bylo špatnou zprávou pro německou ekonomiku, což by mohlo zdržet případné zvyšování úrokových sazeb ze strany ECB.
Das wäre eine Hiobsbotschaft für die deutsche Wirtschaft, durch die sich eine mögliche EZB-Zinssatzerhöhung verzögern könnte.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Die Hamas möchte nun ihre politischen Gewinne konsolidieren, die innerstaatliche Ordnung und Stabilität aufrecht erhalten und keinerlei Kontakte zu Israel pflegen.
Čína se musí nejen zdržet vměšování do vnitřních věcí Hongkongu, ale musí také hongkongský lid povzbudit k obraně jeho mnohem menšího systému.
Tatsächlich muss China nicht nur davon absehen, sich in die inneren Angelegenheiten Hongkongs einzumischen, sondern es muss die Bevölkerung Hongkongs ermutigen, ihr viel kleineres System zu verteidigen.
Neboť budou-li se národnostní skupiny chtít odvolat k soudu, budou se muset zdržet násilí.
Denn um sich an das Gericht wenden zu können, müssten die Minderheitengruppen selbst gewaltfrei agieren.
To implicitně zahrnuje uznání Izraele a povinnost zdržet se teroristických činů a bojovat proti nim.
Darin eingeschlossen sind die Anerkennung Israels und die Verpflichtung, Terrorakte zu unterlassen und diese zu bekämpfen.
Státy vlastnící atomové zbraně by však měly pokračovat v omezování úlohy těchto zbraní a zdržet se nových programů, jež naznačují možnost jejich použití.
Doch sollten die Kernwaffenstaaten die Bedeutung nuklearer Waffen weiterhin verringern und von neuen Programmen absehen, die die Aussicht auf ihren Einsatz nahe legen.
Proto by se nejen Rusko, ale i historikové, měli v tuto chvíli úsudku o prezidentu Putinovi zdržet.
So muß sich Rußland wie die Geschichte mit einem Urteil über Putin einstweilen zurückhalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...