ztroskotat čeština

Překlad ztroskotat spanělsky

Jak se spanělsky řekne ztroskotat?

ztroskotat čeština » spanělština

naufragar zozobrar desbaratar

Příklady ztroskotat spanělsky v příkladech

Jak přeložit ztroskotat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pobřeží ovládali veliké bandy pirátů. Často lákali lodě na falešné signály, nechali je ztroskotat na útesech a posádku pak okradli a povraždili.
Había bandas que planeaban deliberadamente los naufragios guiando las naves hacia un destino fatal contra las rocas de la salvaje costa con el objeto de saquearlas.
Nejen že nechává úmyslně ztroskotat lodě, ale nechá i ty co přežijou chladnokrevně zavraždit!
Un hombre que no sólo provoca los naufragios sino que además asesina a sangre fría a los supervivientes.
Dostal jsem instrukce, gentlemani, abych Vám řekl, že pokud nám budete nadále dodávat koně... tak pokus o Yenkeeskou ofenzivu by na tom mohl ztroskotat.
Me pidieron que les dijera, caballeros, que si siguen trayendo estos caballos cualquier ofensiva que intenten los yanquis será frustrada.
Viděl jsem ztroskotat spoustu zpěvaček, protože na to šly špatně.
He visto a muchas cantantes fracasar por un mal inicio.
To je nabídka. Na tom by to nemělo ztroskotat.
Esto es una oferta.
Teď nesmí ztroskotat má snaha, aby byl ten chlapec Adric se mnou.
El chico, Adric, no puede negarse a quedarse conmigo ahora.
Mohla tu ztroskotat loď.
Se pudo estrellar una nave.
Kdyby jsme byli přistiženi spolu, tak by to mohlo ztroskotat.
Si nos pescan juntos, todo se fastidiará.
Popravdě řečeno, nemohli jsme ztroskotat na hezčím místě.
Bueno: si teníamos que quedar varados en alguna parte, no podría pedirse un lugar más hermoso.
Pokud jde o to, s kým by chtěli ztroskotat na opuštěném ostrově, bylo to nerozhodně mezi Jeffem a jediným člověkem, který vedle Tiny nebyl vyloučen, Michaelem.
Y en cuanto a quien les gustaría más estar en una isla desierta. Fue un empate entre Jeff y la única persona que además de Tina no fue expulsada.
Ztroskotat dají motýlkům mé mladosti.
Hacen naufragar las mariposas de mi juventud.
Možná, že nevím jak se s touhle lodí lítá, ale jsem si jistý, že přijdu na to jak s ní ztroskotat.
No se como conducir esta nave pero seguro que puedo averiguar como estrellarla.
Jako jste zvládl rozeštvat celou posádku, nechat je přijít o všechno a pak je nechat ztroskotat uprostřed ničeho?
Oh, como te las arreglaste para astillar a tu equipo, Despojarlos de todo, Y dejarlos ganarse la vida en medio de la nada?
Jo. nebo bychom to mohli napálit do pobřeží a ztroskotat.
Sí. o podríamos zarpar y hundirnos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedna oblast se osvobozuje od hegemonie USA a prosperuje, avšak mohla by ztroskotat, pokud se čínský a indický růst zpomalí.
Un sector se está liberando de la hegemonía estadounidense y está prosperando, pero puede venirse a pique si el crecimiento chino e indio se vuelve más lento.
Svět, po kterém Evropa volala, se blíží a bez EU může hrozivě ztroskotat, nebo se díky ní v mezích možného zlepšit.
El mundo que Europa ha manifestado desear está acercándose, y puede fracasar de manera abismal sin la UE, o bien mejorar gracias a ella.
Do jisté míry již funguje - tím, že se šíří. Na místní úrovni může toto úsilí uspět i ztroskotat - záleží na talentu místních prosazovatelů.
En cierta medida, ya está funcionando -mediante su divulgación. Los esfuerzos locales pueden tener éxito o fracasar, dependiendo del talento de quienes los realicen.
V minulém desetiletí jsme se přesvědčili o tom, že i mezinárodně konkurenceschopné podniky mohou ztroskotat na makroekonomické krizi, tak jak se to stalo ve velké části Asie v devadesátých letech 20. století.
En la década pasada aprendimos que aún cuando las empresas son competitivas a nivel internacional, una crisis macroeconómica puede descarrilar el crecimiento económico, como lo hizo en la mayor parte de Asia a fines de los noventa.

Možná hledáte...