jaksi čeština

Překlad jaksi anglicky

Jak se anglicky řekne jaksi?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVlak | The trainS těmito anglickými větami se určitě neztratíte na nádraží kdekoliv na světě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady jaksi anglicky v příkladech

Jak přeložit jaksi do angličtiny?

Jednoduché věty

Cítím se jaksi unavený.
I'm feeling sort of tired.
Jsi jaksi roztomilá.
You're kind of cute.
Byl jsem jaksi překvapen, že jsem tam viděl Toma.
I was kind of surprised to see Tom there.
Tom vypadal jaksi povědomě.
Tom looked somewhat familiar.

Citáty z filmových titulků

Asi mě budete mít za blázna, ale jaksi jsem se do ní zamiloval.
You'll think me silly, but I sort of fell in love with her.
Už jaksi nejsme holka.
We're Just Not That Kind Of Girl.
Má paní dnes večer jaksi nedoslýchá.
My lady's hearing is a little defective tonight.
Dává vždy tak velké spropitné, že my, kteří nemáme jeho stůl, cítíme se jaksi poškozeni.
He gives such big tips that we at the other tables feel hard done by.
To je ta. To je paní toho pána, který je pana Aloise Nováka, jaksi bratrem. Takže čistě švagrová.
She's the lady who is the wife of the man who is Alois Novak's brother.
No a kam bychom jaksi.
So where.
Král: No to nemyslím. Jaksi.
No, I said - your pantry.
Kdybyste dovolil, tedy ne snad, že bych chtěl říci, že se pan bratr špatně obléká, to ne, ale jaksi pochopíte, jakožto můj zástupce.
I don't mean that your brother doesn't dress well, but as my deputy, you see.
Alois: Tedy to je jaksi na reprezentaci, není-liž pravda?
To represent the firm, right?
A jsem šťasten, že jsem vám konečně všecko řekl, tedy jaksi, že jsem vám konečně všecko řekl.
I will. And I am happy that I told you everything. I mean that I finally told you everything.
Narodil jsem se v Evropě, světlo světa spatřil jsem jaksi však až v Americe.
I was born in Europe, yet I saw the sun only in America.
Tedy co se dalo dělat, tatíček tedy jaksi klesl a svíjel se jaksi na tomhle.
Nothing doing, my father fell and winced on this.
Tedy co se dalo dělat, tatíček tedy jaksi klesl a svíjel se jaksi na tomhle.
Nothing doing, my father fell and winced on this.
Vždyť ty ani nevíš, co to znamená, když člověk chce být respektován a žít jaksi normálním životem.
Walter, you wouldn't know what it means to want to be respectable and live a halfway normal life.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZdvořilost | Being politeTyhle věty v angličtině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Liberálové jsou podle tohoto názoru nejen měkcí, ale i jaksi výrazně neameričtí.
Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
V tomto chvalořečném oparu MMF jaksi zapomněl, že růst argentinského hospodářství stagnuje a že míra nezaměstnanosti už více než pět let neklesá pod deset procent.
In this fog of praise, the IMF ignored the fact that Argentina's growth rate had stagnated and that double-digit unemployment persisted for half-a-decade.
Také debata o reformě globální finanční architektury byla jaksi strnulá - jako by v MMF měli dovoleno hovořit jen ministři financí a guvernéři centrálních bank.
Even debate about reforming the global financial architecture was stilted: only finance ministers and central bankers, it seems, are allowed a seat at the IMF table.
Zimbabwe, Kuba a Barma se Bushovi jaksi kritizovaly snáze než Saúdská Arábie a Pákistán a rovněž své počáteční výhrady vůči Egyptu prezident brzy zmírnil.
He somehow found it easier to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and he quickly toned down his initial reproach of Egypt.
Počítají s tím, že nás informační revoluce zasáhne jaksi poevropsku.
Somehow, they reckon, the information revolution will arrive in a European way.
Protože je koncentrována v chudých zemích, zdá se, že se z toho svět jaksi vyvlíknul.
Because it is concentrated in poor countries, it seems, the world has shrugged.
Častokrát nám bylo slibováno dramatické snížení emisí CO2 daleko v budoucnu, ale když jsme pak k této lhůtě dospěli, sliby se jaksi rozplynuly.
We have often been promised dramatic cuts in CO2 emissions far into the future, only to see the promises vanish when we got there.
Tento přístup jaksi automaticky předpokládá, že integrovaný světový trh bude produkovat zboží potud, pokud budeme schopni zvládat jeho poklesky a výpadky.
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances.
Dnes se sice všichni shodnou, že vědci potřebují rozsáhlý výcvik, ale zároveň převažuje předpoklad, že se skvělí učitelé takovými rodí a že se skvělá výuka jaksi sama o sobě přihodí - takový názor je překážkou vzdělávání na všech úrovních.
As it stands, while everyone agrees that researchers need extensive training, the prevailing assumption is that great teachers are born and great teaching just happens - a view that is hampering education at all levels.
Tak jako hosté restaurace ve stylu ukrajinského venkova snad i Putin svou půdní archu shledal jaksi podvědomě uklidňující.
Like the customers in that Ukrainian-style village restaurant, perhaps Putin found his attic ark reassuring in some unconscious way.
A tak, aby nakrmili své rodiny, mnozí učitelé, soudci či policisté jaksi přirozeně akceptují úplatky.
So, in order to feed their families, many teachers, judges or policemen will quite naturally accept bribes.
Jedinou věcí, která, jak se zdá, nám v tom poněkud brání, je to, že diktátorské režimy jsou nyní v Evropě jaksi démodé.
The only thing that seems to be holding us back from the brink is that dictatorships are out of fashion nowadays in Europe.
Toto vysvětlení ovšem jaksi nepasuje k ruské politice vůči Íránu, kde si Putinova vláda - navzdory americkému tlaku - vede dále svou a prodává zbraně a civilní jaderné technologie Teheránu.
But this explanation does not fit Russian policy on Iran, where, despite US pressure, the Putin government is quite literally sticking to its guns by selling weapons and civil nuclear technology to Teheran.
Pak je zde jeho opium lidu, které jaksi metamorfozovalo do sebeuvědomujícího se, ba dialektického volání po národním osvobození.
Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »