jaksi čeština

Překlad jaksi francouzsky

Jak se francouzsky řekne jaksi?

Příklady jaksi francouzsky v příkladech

Jak přeložit jaksi do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Později se mu zdál jaksi známý, i když se s ním nikdy nesetkal.
Il lui paraissait étrangement familier, bien que jamais ils ne se soient rencontrés.
Ale jakmile jsme z ní sundali bandáž a spatřil jsem její tvář. Asi mě budete mít za blázna, ale jaksi jsem se do ní zamiloval.
Mais quand nous avons enlevé ses bandelettes et que j'ai vu son visage. vous me trouverez idiot, mais je suis tombé amoureux d'elle.
Má paní dnes večer jaksi nedoslýchá.
Madame est un peu sourde, ce soir.
Vždyť ty ani nevíš, co to znamená, když člověk chce být respektován a žít jaksi normálním životem.
Tu sais ce que ça veut dire. d'avoir envie d'être respectable, et de vivre normalement?
Ona je jaksi.
Elle est.
My jaksi spojujeme obchod se zábavou.
Les affaires et le plaisir vont de paire.
Jaksi prorocké.
Quelque peu fatidique.
Jaksi zapomenete, kdo jste.
On oublie qu'on est soi.
Všimla jsem si, že včera jste mu jaksi nestačil.
Vous ne vous en êtes pas très bien sortis, hier.
Vlastně jsem jich začal několik, ale žádný jaksi nedokončil.
En fait j'en ai commencé plusieurs, mais il semble que je n'en finis aucun.
Ale 40 rublů měsíčně pro knížete. jaksi.
Mais pour un prince quarante roubles par mois.
No, když skončil oběd a vy jste šel zpátky do kanceláře pana Minifye, tak se to jaksi rozkřiklo.
Après le déjeuner, quand vous étiez avec M. Minify, Ie bruit a couru.
Jenže ten zabitej se bránil a jaksi ho klovnul.
Mais celui qu'il a tué l'avait frappé.
A mohl bys ležet v posteli, třeba až do deseti dopoledne, když už je v ulicích jaksi vyvětráno.
Tu n'aurais pas besoin de te lever avant 10 heures du matin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Liberálové jsou podle tohoto názoru nejen měkcí, ale i jaksi výrazně neameričtí.
De ce point de vue les libéraux ne sont pas seulement mous, ils sont aussi clairement non-américains.
V tomto chvalořečném oparu MMF jaksi zapomněl, že růst argentinského hospodářství stagnuje a že míra nezaměstnanosti už více než pět let neklesá pod deset procent.
Dans ce brouillard de louanges, le FMI ignora le fait que le taux de croissance argentin était stagnant et qu'un taux de chômage à deux chiffres avait persisté durant cinq ans.
Také debata o reformě globální finanční architektury byla jaksi strnulá - jako by v MMF měli dovoleno hovořit jen ministři financí a guvernéři centrálních bank.
Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé : seuls les ministres des Finances et les gouverneurs des Banques centrales, semble-t-il, furent autorisés à s'asseoir à la table du FMI.
Zimbabwe, Kuba a Barma se Bushovi jaksi kritizovaly snáze než Saúdská Arábie a Pákistán a rovněž své počáteční výhrady vůči Egyptu prezident brzy zmírnil.
Il a, d'une certaine manière, trouvé plus facile de critiquer le Zimbabwe, Cuba, et la Birmanie plutôt que l'Arabie Saoudite et le Pakistan, et ses reproches initiaux à l'encontre de l'Egypte se sont rapidement estompés.
V roce 2000, kdy porazil Miloševiče, i teď se pro něj mnoho voličů rozhodlo jaksi samo sebou.
Aujourd'hui, tout comme par le passé, en 2000, quand il battit M. Milosevic, il bénéficia des voix de ceux qui votèrent pour lui par défaut.
Všichni souhlasí, že nedávný summit EU ve Stockholmu byl jaksi nemastný neslaný.
De l'avis général, le récent sommet de l'UE à Stockholm n'a donné que de maigres résultats.
Pod touto zátěží vědci v lékařském výzkumu snadno podléhají iluzi, že jejich nástroje a postupy je jaksi zbavily omezenosti duší a těl.
Il risque alors de se laisser aller à croire que ses instruments et procédures l'ont affranchi des limites imposées par la nature.
Jenže Brazílie se jaksi opět stala mistrem světa.
Et pourtant, les Brésiliens sont une fois de plus devenus champions du monde.
Račan, místo aby je vydal do Haagu, využil této příležitosti pro přesilovku a dal v parlamentu hlasovat o důvěře, což mělo jaksi bagatelizovat haagské zatykače.
Au lieu de les livrer au Tribunal, Racan utilisa cette occasion pour entamer un bras de fer, en réclamant au parlement un vote de confiance pour ce qui fut considéré comme une dévalorisation des mandats du Tribunal de La Haye.

Možná hledáte...