předpokládat čeština

Překlad předpokládat anglicky

Jak se anglicky řekne předpokládat?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Příklady předpokládat anglicky v příkladech

Jak přeložit předpokládat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Máme dva příklady, neobyvatelných planet a můžeme jen předpokládat, kolik existuje dalších způsobů kdy planeta nemůže být obyvatelná.
We have two examples of how planets have gone astray and we have to wonder how many other ways are there that a planet can fail to be habitable.
A lze předpokládat, že to bylo pro tuto ženu?
And can we assume it was for this woman?
Dobře, co lze předpokládat?
Alright, what can we assume?
Musíme předpokládat, že bratři Pavlovichové už tuhle trasu znají.
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route.
Dá se předpokládat, že by se duše mohla objevit každou chvílí.
The soul's supposed to show up any minute now.
Můžeme tedy předpokládat, že jste si byli velmi blízcí?
Could it be unfair to suggest that you were especially good friends?
Rád bych Kirbyovy zprostil obvinění z rušení veřejného pořádku, ale v době zatčení byli s obviněnou rodinou, a tudíž musím předpokládat, že také nesou vinu.
I'd like to dismiss the charges against the Kirbys of disturbing the peace but they were present at the arrest and if these people were guilty then I must naturally assume that the Kirbys were guilty also.
V tom případě přece nemáte důvod předpokládat, že nabídne ruku mně.
I take no interest in matters that are none of my business.
Tady není co předpokládat.
There's nothing to suppose.
Jak můžeš předpokládat, zákaznicemi tohoto úseku jsou ženy.
As you will surmise, our customers in this department are almost exclusively women.
Dalo se to předpokládat.
We should have been prepared for this.
Pokud nedostaneme jiné hlášení, budu předpokládat. že se ho zbavili.
If no further reports come in, I'm going to assume that the car has been disposed of.
Dalo se předpokládat, že Lionel. svou opileckou hrozbu sebevraždou uskutečnil.
I could only suppose that Lionel had actually carried out that drunken threat of suicide.
Takže mohu předpokládat, že se vám líbí?
Then am I safe in assuming you like it?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Volnotržní uvažování se vyvíjelo od anglosaských teoretiků (mnozí byli ze Skotska), kteří migrovali a kolonizovali nová území, přičemž jedincům, jimž přálo štěstí, dávali možnost předpokládat, že spotřeba nemá hranice.
Free-market thinking evolved from Anglo-Saxon theorists (many from Scotland), who migrated and colonized territories, allowing fortunate individuals to assume that there were no limits to consumption.
Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.
But to say that, one must also assume that to some extent he himself is unbalanced and has shifted from a kind of guerilla warfare against the West, always with some possibility of retreat, to all-out combat.
Lze předpokládat, že Obama by byl pro bin Ládina ještě znepokojivější možností.
One would assume that Obama would prove even more unsettling to bin Laden.
Stejně tak nelze předpokládat, že rozštěpené a radikální íránské vedení se vždy bude chovat racionálně nebo že se šíření jaderných zbraní u této islámské republiky zastaví.
Nor can it be assumed that Iran's divided and radical leadership would always act rationally, or that proliferation would stop with the Islamic Republic.
Dosavadní zkušenosti vskutku dávají jen málo důvodů předpokládat, že moderní rétorika, ochota liberalizovat ekonomiku a touha po technologickém rozvoji se automaticky přetaví v demokratické otevření země.
Indeed, experience gives little reason to presume that a modern way of speaking, willingness to liberalize the economy, and an urge for technological development automatically translates into a democratic opening.
Na základě extrapolace cenových trendů se jeví jako bezpečné předpokládat, že ceny ve většině těchto míst budou silně růst ještě další rok nebo i déle, přestože tempo růstu zde bude i nadále klesat.
Based on extrapolation of growth trends, it looks safe to predict that prices will go up substantially in most of these places for another year or more, even as the rate of increase continues to decline.
Lze předpokládat několik dohod o exportu ruských uhlovodíků, ale nic moc dalšího.
A few deals to export Russian hydrocarbons to China can be expected, but not much more.
Nikdo se zdravým rozumem nemůže předpokládat, že dosud nedosažitelné výsledky, konkrétně zničení malého počtu válečných hlavic během letu, budou najednou dosaženy přes noc.
No one in his right mind can assume that something never achieved before, namely destroying a small number of warheads in flight, will happen over night.
Lze předpokládat, že příští rok budou celkové výdaje na vojenské záležitosti ještě vyšší.
One can assume that next year's total spending on military affairs will be even bigger.
Možná se nedalo předpokládat, že jednání v Dauhá za současných okolností něčeho významného dosáhne, avšak absence jakéhokoliv pokračujícího dialogu o světovém obchodu - přinejhorším o nějakém užitečném bezpečnostním ventilu - přináší novou úroveň rizika.
Perhaps Doha was unlikely to achieve much in the current circumstances, but the absence of any continuing dialogue on world trade - at worst, a useful safety valve - adds a new level of risk.
Nikdo by neměl předpokládat, že Čínu (a koneckonců ani kteroukoliv jinou část světa) čeká v nadcházejících letech klidná plavba.
No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead.
Probíhají sice snahy s cílem novelizovat zákon o státní správě, lze ovšem předpokládat, že bude trvat možná hodně let, než budou tyto návrhy přijaty.
Although much activity is under way to draft legislation to reform administrative law, these drafts are unlikely to be adopted for years.
Budeme-li předpokládat delší páku u investic soukromého sektoru, číslo bude vyšší.
If one assumes greater leverage for private-sector investment, the number would be higher.
Předpokládat se proto spíše dají různé koaliční manévry, ať už mezi samotnými křídly opozice nebo mezi opozicí a HDZ.
More likely, there will be ground for various coalition manoeuvres, including between parts of the opposition and HDZ.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyUniverzální odpovědi | Universal answersPatnáct způsobů, jak se v angličtině vykroutit z jakékoliv nepříjemné konverzace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...