úřední čeština

Překlad úřední francouzsky

Jak se francouzsky řekne úřední?

úřední čeština » francouzština

qui fait autorité professionnel officiel influent important grand

Příklady úřední francouzsky v příkladech

Jak přeložit úřední do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dneska tady nejste v úřední věci?
Aujourd'hui, vous ne venez pas pour protester.
Nerad takhle přerušuji veselí. ale mám tu úřední oznámení.
Je déteste interrompre ainsi les festivités. mais j'ai une question officielle à régler.
A proto, z úřední moci, která mi byla svěřena Universitou Comittettus Pluribus Unum, ti uděluji čestný titul MouDr.
En conséquence, en tank que recteur de I'Universitatus E Pluribus Unum, 'ye vous nomme.
Zdá se, že úřední povaha této návštěvy mě nutí.
Il semble nécessaire que je parle.
Bude to více úřední.
Ça fera plus. officiel.
Úřední šimlové v Charlestonu musí uznat, že Jack za ztroskotání Jubilee nemohl.
La venue de Widgeon avec Cutler devrait prouver à vos gros bonnets que Jack n'a pas fait naufrager le Jubiiee.
Dobrý den, pánové. Škoda, že moje první návštěva musí být úřední.
Je suis désolé que ma première visite soit officielle.
A dalších 30 dní za kladení odporu úřední osobě.
Et 30 jours pour refus d'obtempérer.
Ten anonym nectí ani úřední autority.
Le coupable ne respecte même pas les fonctions officielles!
S ohledem na okolnosti, něco, co řekl Wesley. a skutečnost, že jeden z vyznavačů voodoo přišel v noci do vašeho domu. nařídil komisař úřední vyšetřování.
Vu les circonstances, certaines choses dites par Wesley, et qu'un fidèle ait pénétré chez vous, le préfet a ordonné une enquête.
Úřední záznam.
Note à l'interne.
Když se chcete seznámit s hezkou ženou, nemůžete používat úřední záležitosti jako záminku.
Si c'est pour faire la connaissance d'une jolie femme, ne prenez pas mes archives pour excuse.
Víte, radši jsem zvolil úřední prostředí.
Je devais vous interroger dans un cadre officiel.
Lukjan Timofejevič Lebeděv, vyhozený z úřední služby kvůli opilství.
Loukyane Timoféevitch Lébédev. Chassé de l'administration pour ivrognerie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stabilita založená pouze na úřední moci je ale iluzorní a naprosto neudržitelná.
Pourtant, la stabilité fondée sur l'autorité seule est une illusion qui finalement n'est pas tenable à long terme.
Některé rozvojové země zavedly dalekosáhlý systém vracení DPH spotřebitelům, kteří shromažďují úřední stvrzenky.
Des pays en développement ont introduit un vaste système de remboursement de TVA pour les consommateurs disposant de reçus officiels.
EU nemůže být inkluzivním, vzkvétajícím a demokratickým domovem, o němž sní miliony lidí, dovolíme-li aby průmyslová odvětví se zásadním významem pro evropskou prosperitu dusil úřední šiml.
L'UE ne peut être la maison inclusive, dynamique et démocratique dont rêvent des millions de gens si sa bureaucratie est autorisée à étrangler ces industries qui sont cruciales à la prospérité européenne.
Američtí konzervativci argumentují tím, že rozbujelý veřejný sektor je náchylný k neefektivitě a špatnému řízení, korupci a zneužívání úřední moci, přičemž míra zdanění potřebná k jeho udržování otupuje hospodářskou výkonnost.
Les conservateurs américains estiment qu'un secteur public fort engendre l'inefficacité et la mauvaise gestion, entraîne la corruption et la lourdeur bureaucratique, tandis que les impôts qui le soutiennent limitent l'efficacité économique.
Úřední tlak se nijak neztenčuje.
La pression officielle reste énorme.
Nejznámějším útokem z tohoto směru je Stiglitzova aféra, kdy hlavní ekonom Světové banky obvinil MMF ze zneužití úřední moci a získal si tak uznání a potlesk špatných ekonomů a neúspěšných politiků a zákonodárců celého světa.
Le tir le plus nourri a été déclenché par l'affaire Stiglitz, du nom de l'économiste en chef de la Banque mondiale qui a accusé le FMI d'incurie sous les applaudissements d'économistes et de politiciens incompétents à travers le monde.
Výsledkem je úřední šiml, kam se člověk podívá, a obrovské zbrždění produktivity.
Il en résulte des lourdeurs administratives dans tous les secteurs et un fort ralentissement de la productivité.
Nákladný úřední šiml uvázal Británii k hromadě skomírajících ekonomik s nulovými vyhlídkami na růst.
Le Royaume-Uni se serait ainsi empêtré dans des montagnes de tracasseries administratives pour avoir le privilège de rejoindre un bloc d'économies moribondes sans grandes perspectives de croissance.
Úřední výsledky totiž neodrážejí skutečnou vůli lidu Zimbabwe a jsou pro něj nelegitimní.
Ce résultat ne traduit pas la volonté du peuple du Zimbabwé et n'a aucune légitimité à ses yeux.
Pro zaměstnance však tato zpráva není veskrze pozitivní, poněvadž ve stále větším počtu sfér - dalece přesahujícím běžné fyzické a úřední činnosti - nahrazují člověka stroje.
Mais pour les travailleurs, les nouvelles ne sont pas toutes bonnes, avec le remplacement de l'homme par la machine dans un nombre croissant de domaines - bien au-delà de l'activité physique ou des tâches de bureau habituelles.
Rivera a novináře, kteří propašovali své úřední dopisy do zahraničí, přivedlo do vězení jejich neodbytné lpění na možnosti psát, co vidí a cítí.
Pour Rivero et les journalistes qui firent passer clandestinement leurs écrits à l'étranger, c'est leur insistance à écrire sur ce qu'ils voyaient et ressentaient qui leur valut la prison.
Zůstane-li WTO ve svých zaběhlých kolejích, je takový scénář znepokojivý, protože světovému hospodářství rozkrájenému na regionální plátky bude dominovat diskriminace, úřední šiml a silová hra.
Ce scénario est inquiétant si l'OMC ne se sort de son ornière parce qu'une économie mondiale découpée en tranches régionales serait dominée par la discrimination, la profusion de bureaucratie et des jeux de pouvoirs.
Odhaduje se, že TTP má 30 až 35 tisíc přívrženců ze všech federálně spravovaných kmenových území Pákistánu, regionů, kde téměř neplatí zákony a kam prakticky nesahá úřední moc pákistánské vlády.
Le TTP compte entre 30.000 et 35.000 membres provenant de toutes les régions tribales fédéralement administrées, une zone reculée du nord du pays qui échappe plus ou moins au pouvoir central.
Nedávné události jasně dokládají, že revoluci přežila carská mentalita, která se promítá do byzantského modelu politické moci - císař a jeho dvůr -, jejímž hlavním prostředkem je z valné části neomezená úřední pravomoc prezidenta.
Les récents événements montrent clairement qu'une mentalité tsariste, s'inspirant du modèle byzantin de pouvoir politique - l'empereur et sa cour - et s'appuyant essentiellement sur une autorité présidentielle immodérée, a survécu à la révolution.

Možná hledáte...