contenir francouzština

mít, obsahovat

Význam contenir význam

Co v francouzštině znamená contenir?

contenir

Avoir une certaine contenance, comprendre dans certain espace, dans certaine étendue.  Ce vase contient tant de litres.  Cette salle de spectacle contient, peut contenir deux mille personnes.  Cette pièce de terre contient tant d’hectares. Renfermer.  Si donc, dans ces conditions, on veut mécher le tonneau, celui-ci ne contenant plus assez d’oxygène dans l'air qu'il renferme, ne pourra entretenir la combustion du soufre, et la mèche s’éteindra dès qu'elle sera introduite.  Au retour, ils rencontrèrent un officier et deux hommes qui procédaient à un inventaire sommaire des marchandises utilisables que contenaient les magasins.  L’eau-de-vie ordinaire est généralement à 49°, et l’esprit connu sous le nom de trois-six à 84° ; cela signifie que ces esprits contiennent respectivement 49 et 84 % d'alcool pur.  La salive contient abondamment de l’enzyme protéolytique qui attaque les albumines. (Figuré) Renfermer.  […] elle se contenta de regarder les adresses, comme si à l’inspection de ces seules adresses sa mémoire lui rappelait ce que contenaient ces lettres ; […].  Cette histoire contient des détails fort intéressants.  La définition doit contenir le genre et la différence.  Ce précepte contient tous les autres. Retenir dans certaines bornes.  Ces digues, ces levées ont été faites pour contenir la rivière dans son lit. (Figuré) Retenir dans certaines bornes.  Le fracas de l'orchestre leur arrivait, assourdissant. Par instants, les violons dominaient le vacarme qu'ils semblaient apaiser, caresser, contenir, mais le saxo, le piston, la clarinette et surtout la trompette […] se mettaient ensemble à mugir et à pétarader de telle sorte que personne ne parlait plus.  Il se contint, cette fois encore et prit un air de grand frère qui morigène son cadet.  La police avait peine à contenir la foule.  contenir quelqu’un dans le devoir, dans l’obéissance.  contenir son indignation, sa fureur, ses transports.  Et si l'offre était honnête, l'attitude révélait une insolence si mal contenue que le sang monta à la tête du jeune homme. (Pronominal) Résister à la tentation de se mettre en colère.  Retenir dans certaines bornes.

Překlad contenir překlad

Jak z francouzštiny přeložit contenir?

Příklady contenir příklady

Jak se v francouzštině používá contenir?

Citáty z filmových titulků

Avec les volontaires restant, nous essayions de contenir l'assaut avec des lacrymogènes et à coups de crosse, quand on m'a assommé par derrière.
Se strážníky, kteří se mnou zůstaIi, většina totiž zmizela, jsme odrážeIi dav jak to jen šIo, sIzným plynem a pažbami pušek, když v tom mě někdo zezadu praštiI a.
II arrivait à contenir les gens honnêtes, mais certains ont finalement trouvé Ie courage d'appeler Ies rangers.
Dobří občané mu šli nějakou dobu na ruku, ale někteří z nich nakonec ztratili ttrpělivost a požádali Rangers o pomoc.
Ce sac ne do it rien contenir pour moi.
Nemyslím si, že tam zbylo ještě něco pro mě.
Est-ce que votre coeur peut contenir ce que votre bouche nie?
Horké rty, chladné srdce. Není to tak? Nebo mohu naplnit Vaše srdce tím, co slibují Vaše ústa?
Si on le prévoit comme ça, comme un scaphandre de plongée. les articulations flexibles ici, qui peuvent contenir de l'oxygène. C'est intéressant.
Pri návrhu podobném potápecskému obleku s ohybnými klouby a schopností udržet kyslík uvnitr se možná nekam dostaneme.
Je suis triste aussi de contenir les choses.
Taky držím věci v sobě, Chrisi.
Autant qu'on puisse le contenir sans exploser.
Jednou mě nakopl.
Je ne peux les contenir tout seul.
Sám ten dav nezvládnu.
On ne parvient plus à la contenir.
Už je nedokážeme zadržet!
Comment ça? Bien, mon embarcation est juste assez grande pour contenir 40 hommes.
Můj člun unese jen 40 mužů.
Laisse aller les autres. Je tenterai de contenir la bande.
Nechte ostatní jít, já půjdu a zkusím tu lůzu zadržet!
C'est le seul endroit où nous ayons pu les contenir.
To je jediné místo, kde je můžeme zastavit.
L'armée peut-elle les contenir?
Vy věříte, že to tady mohu udržet?
Vu sa fuite, l'armée n'a pas dû les contenir. J'ai vu des dépêches.
Mám nové zprávy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'isolement des patients et l'enterrement des morts en sécurité sont cruciaux pour contenir Ebola, mais les deux processus doivent être introduits avec une sensibilité culturelle - pas seulement en expliquant les raisons scientifiques qui les justifient.
Izolace pacientů a bezpečné pohřbívání mrtvých jsou pro zvládnutí eboly klíčové, avšak obě opatření je potřeba zavádět s citem k místní kultuře - nikoliv je jen vědecky vysvětlovat.
Elles peuvent ainsi contenir la propagation de l'adversité économique au sein de la population, protéger les catégories les plus vulnérables, et ancrer les générations futures sur de meilleures bases.
Tímto způsobem mohou omezit šíření hospodářských těžkostí mezi obyvatelstvem, chránit jeho nejzranitelnější segmenty a zajistit lepší vyhlídky budoucím generacím.
Aurait-elle la puissance de feu nécessaire pour contenir les extrémistes?
Budou vyzbrojeny tak, aby dokázaly držet extremisty na uzdě?
Il est temps d'abandonner le fantasme de la bombe atomique islamique et il est grand temps de contenir les voyous fabricants de la bombe pakistanaise.
Nad neúspěšností úsilí nalézt zbraně hromadného ničení a odhalit kontakty s al-Káidou George Bush a jeho neokonzervativní klika jen mávli rukou.
Dans ce contexte, il sait qu'intensifier sa collaboration stratégique avec l'Inde - qui cherche aussi à contenir la pression militaire chinoise - est la meilleure stratégie.
V tomto kontextu si Japonsko uvědomuje, že hlubší strategická spolupráce s Indií - která se rovněž snaží otupit sílící vojenský tlak Číny - je jeho nejlepším postupem.
LONDRES - Peu après que l'on ait pris conscience de l'amplitude de la crise financière de 2008, on a débattu sur la question de savoir si les banques centrales et les régulateurs n'auraient pas pu et n'auraient pas dû faire plus pour la contenir.
LONDÝN - Velice brzy poté, co vyšla najevo závažnost finanční krize roku 2008, začala živá debata o tom, zda centrální banky a regulatorní orgány mohly a měly udělat víc pro její odvrácení.
Et lorsqu'un tsunami de capitaux s'est apprêté à inonder l'économie, les dirigeants politiques n'ont pas hésité à s'efforcer de contenir ces flux entrants.
A když se zdálo, že ekonomiku co nevidět zaplaví kapitálové cunami, tvůrci politik se nerozpakovali vyvinout úsilí o mírnění přílivů.
Mais même dans ce cas, la guerre n'était peut-être pas la meilleure solution, comparée à une politique visant à contenir le danger représenté par l'Irak.
I za takové situace by ale bylo pravdou, že oproti silové politice válka mohla být nerozumným řešením.
Pendant ce temps, une concurrence internationale soutenue qui parvenait à contenir l'inflation et les taux d'intérêt faibles qui incitaient encore davantage à la consommation bouclaient ce qui semblait être un cercle vertueux de croissance.
Zvýšená mezinárodní konkurence současně držela na uzdě inflaci a úrokové sazby zůstávaly nízké, což dále posílilo spotřebitelské výdaje a završilo proces, který se jevil jako zdravý růstový cyklus.
Dans ces conditions, la solidité du système judiciaire et des forces de police ne suffit pas toujours à contenir la corruption.
Za těchto okolností pevný soudní systém a policejní síly na potlačení korupce ne vždy stačí.
Washington peut aussi essayer de contenir les cours en demandant aux Saoudiens, qui contrôlent presque toute la capacité mondiale en réserve, de maintenir une production élevée.
Washington rovněž může naléhat na Saúdovce, kteří ovládají prakticky veškeré záložní kapacity světa, aby udržovali vysoký objem těžby s cílem mírnit ceny.
Par contre, lorsque nous avons traité les souris à dose plus faible et continuellement ajustée de manière à contenir le volume de la tumeur, bien qu'elles n'aient pas guéri, les souris ont survécu plus longtemps.
Když jsme však myši léčili dávkami neustále upravovanými tak, aby udržovaly stabilní objem nádoru, zvířata se sice nevyléčila, ale přežívala po dlouhé období.
Et une union bancaire une fois mise en place devrait pouvoir contenir le risque de crise et de contagion financière.
A bankovní unie by po svém dokončení měla zvládat riziko finanční krize a nákazy.
Qui aurait pu penser, il y a quelques semaines à peine, que ce seraient finalement les Européens divisés, et non les Etats-Unis, qui sauraient prendre les mesures nécessaires pour contenir la crise financière mondiale?
Kdo by se ještě před několika týdny odvažoval předpovídat, že to nakonec nebudou Spojené státy, nýbrž rozdělení Evropané, kdo rozhodne o tom, jak udržet na uzdě globální finanční krizi?

Možná hledáte...