divokost čeština

Překlad divokost francouzsky

Jak se francouzsky řekne divokost?

Příklady divokost francouzsky v příkladech

Jak přeložit divokost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy předtím jsem neviděl takovou divokost v ženě.
Je n'avais jamais vu de femme avec un tel tempérament!
Tak jiná, že ani jednou neukázala onu divokost, o které Tajomaru mluvil.
Si différente que son visage ne montrait pas la tempérance dont parlait Tajomaru.
Kdo by necítil dech teroru a divokost anarchie.
Qui ne sent pas le souffle de la terreur et le caractère sauvage de l'anarchie?
Uvědomte si jaké to bude mít dopady na nás všechny. Kdybyste věděI, co už způsobila její divokost a nerozvážnost, soudil byste jinak.
Si vous saviez le tort que Lydia peut nous causer, ou plutôt nous a déjà causé par la liberté et la hardiesse de ses manières, je suis sûre que vous en jugeriez autrement.
Její divokost nemůže zůstat bez vlivu na postavení a pověst rodiny.
Notre. réputation, notre respectabilité, peut-être atteinte par la folle légèreté de Lydia.
Divokost a civilizace - vše v jednom perfektním hrabství.
L'aspect sauvage et l'artifice, et tout dans une région parfaite!
Věrnost a oddanost věci zrozené z ohně byli jeho zatímco si uchoval svoji divokost a sílu.
La loyauté, la fidélité, il connaissait le mariage de la terre et du ciel.
Což podle mě odráží divokost Heathcliffovy povahy.
Pour moi, ça représente ce que Heathcliff a de sauvage.
Divokost vřesovišť se podle mě odráží v divokosti Heathcliffovy povahy.
La nature sauvage des landes. qui, à mon avis, est à l'image. de la nature sauvage du personnage de Heathcliff.
Srší z vás divokost.
Je parie que vous étiez une vraie tigresse.
Divokost.
Il a besoin de feu.
Dvě soupeřící síly, divokost a vášeň.
Le combat entre leur férocité et leur passion nous définit.
Divokost. Brutální zvířecí instinkty.
Je parle de quelque chose de primal!
Když sem ti dva poprvé přišli, byli divokost sama.
Quand ces deux-là sont entrés ici, ils étaient vachement arrogants.

Možná hledáte...