dobře čeština

Překlad dobře francouzsky

Jak se francouzsky řekne dobře?

dobře čeština » francouzština

bien juste bon

Příklady dobře francouzsky v příkladech

Jak přeložit dobře do francouzštiny?

Jednoduché věty

Nemluvím anglicky dobře, ačkoliv jsem se angličtinu učil šest let ve škole.
Je ne parle pas bien l'anglais, bien que je l'aie étudié six ans à l'école.
Kde jste se naučil tak dobře česky?
Où est-ce que vous avez si bien appris le tchèque?
Nevypadáte dobře. Jste nemocný?
Vous n'avez pas très bonne mine. Vous êtes malade?
Hle, tomu se říká dobře vychovaný mladík.
Voilà ce qui s'appelle un jeune homme bien élevé.

Citáty z filmových titulků

Tak jo, dejte vědět, kdyby něco. - Dobře.
Faites signe si vous avez besoin de quelque chose.
Dobře, tak já vás.
Ok, alors je vais juste.
Doktorko Maddoxová, myslím, že jste dobře stavěná. robustní žena.
Dr Maddox, je pense que vous êtes une femme très bien construite et stable. Comme une cabane?
Aha, dobře. objímáme se.
Oh ok, on fait ça, d'accord.
Dobře, ale jen nachvilku.
D'accord, pas longtemps.
Vycházíme spolu tak dobře.
Nous nous entendons si bien.
Dobře, půjdu si pobrat věci.
Je vais chercher mes affaires.
Dobře to dopadlo.
Vous savez, enveloppé.
Taky se o sebe můžete zkusit postarat, dobře?
Prenez aussi tous soin de vous, d'accord?
Je to. chutná to dobře?
C'est.est ce que c'est bon?
Jeho ruce ti řeknou pravdu, dobře?
Ses mains sont un signe révélateur, ok?
Nevyrovnávám se s tím dobře.
Je ne m'occupe pas bien avec - La violence n'est pas quelque chose qui.
No, pokud je to rekvizita, tak potom hodně dobře udělaná, protože vidíš ty háčky.
Eh bien, si c'est un accessoire, c'est vraiment bien fait parce que vous voyez les barbes.
Dobře, podržím ho.
Parfait, je stabilise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Dobře navržený fond by zpomalil nebo zastavil odlesňování, chránil biodiverzitu a snižoval emise oxidu uhličitého vznikající pálením vykácených lesů.
Un fond bien conçu ralentirait ou arrêterait la déforestation, protégerait la biodiversité et réduirait les émissions de CO2.
V rozvinutých zemích vlády dobře vědí, jak řešit otázku příjmové nestability: pružností výdajů.
Les gouvernements des pays en voie de développement ont trouvé la bonne réponse à la question de l'instabilité des revenus : la flexibilité des dépenses.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
Velikost fiskální korekce, která se od Řecka vyžaduje, je už dnes dobře známa.
Tout le monde sait que l'amplitude de l'ajustement fiscal exigé est un effort de taille pour la Grèce.
Tento scénář však nekončí dobře ani pro Evropu.
Mais l'issue n'est guère plus favorable pour l'Europe.
Co je důležitější, nejen v německém týmu, nýbrž i v zemi jako celku zvedá hlavu mladé, pohodové, uvolněné a bezstarostné Německo - Německo, které je kosmopolitní, přátelské a dobře naladěné.
Mais surtout, on assiste à l'émergence d'une Allemagne jeune, décontractée et insouciante, d'un pays cosmopolite, accueillant et jovial.
Tato dobře střežená tajemství průmyslu a vlád mohou mít závažné a dalekosáhlé důsledky.
Car ces secrets fort bien gardés par l'industrie et les gouvernements peuvent avoir de sérieuses et importantes répercussions.
Jejich záměrem však je podtrhnout, co mnozí lidé v Evropě velice dobře vědí, totiž že rychlost, jíž se problémy týkající se mezinárodního rozvoje a konfliktů rozrůstají, zatím snadno překonává tempo reakcí EU.
Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Toutefois, les déclarations symboliques de guerre sont à considérer avec prudence, de peur que l'État islamique ne fasse figure de gagnant, chaque jour où il ne perd pas.
Ano, utopické projekty končívají násilím a zoufalstvím, což já, která jsem vyrůstala v Sovětském svazu, vím velmi dobře.
Bien évidemment, les projets utopiques finissent dans la brutalité et le désespoir, je le sais de source sûre après avoir grandi en Union Soviétique.
Němečtí konzervativci si tuto skutečnost velmi dobře uvědomují a proto například usilují o rovnováhu mezi ekonomií a ekologií.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
Jinými slovy, zvýšení by naznačovalo, že situace se vyvíjí dobře.
Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire.

Možná hledáte...