dokument čeština

Překlad dokument francouzsky

Jak se francouzsky řekne dokument?

dokument čeština » francouzština

document écrit écriture titre pièce documentation documentaire acte

Příklady dokument francouzsky v příkladech

Jak přeložit dokument do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Co je to za dokument?
Qu'est-ce que ce document?
Tento dokument je mým lístkem do nesmrtelnosti.
Cette feuille est mon billet pour l'immortalité.
Každý právní dokument má v nějakém vonném sáčku.
Vraiment?
Jedná se o tajný dokument, jenž nebyl v průběhu přelíčení nikomu známý.
Un nouveau document secret était tombé entre nos mains.
Pokaždé, kdy generál sundá velitelskou čepici, rázem se objeví nový tajný dokument.
Chaque fois qu'un officier supérieur se découvre, il tombe un secret militaire!
Může plukovník Henry předložit tento dokument?
Henry peut-il produire ce document?
Kde máte ten dokument?
Oû est ce document?
Nepohnu se z místa, dokud neuvidím ten dokument.
Pas avant que ce document ne soit produit.
Ne, ne a ne, ctihodnosti! Ne dokud to nenařídí slavný soud nebo oni nepředloží ten dokument.
Pas avant qu'on ne produise ce document!
Též je velmi nebezpečné vynést dokument na světlo boží.
Mais nous ne pouvons le produire en public.
Je nebezpečné zde tento dokument předložit, avšak nikoliv z důvodů, které uvedl.
Ce document est trop dangereux pour être exhibé ici.
Excelence, přísahám, že nejsem. Předložte mu ten dokument, o kterém se tolik mluvilo na soudu se Zolou.
Montrez-lui le document qui joua un tel rôle au cours du procès.
Šerife, dokument je pravý.
Ce document est authentique.
Pro každý případ přikládám dokument.
Je joins mes papiers corrigés de manière appropriée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gates možná dokonce plánuje televizní dokument o rasově ovlivněném posuzování občanů.
Il se pourrait même que Gates prépare un documentaire télévisé sur profilage racial.
Dokument obsahuje spoustu nesmyslů, například hloupé tvrzení, že vysvětlením vysoké americké nezaměstnanosti jsou vysoké daně a přílišná regulace.
Le document est truffé d'absurdités, comme la notion stupide selon laquelle des impôts trop élevés et un excès de réglementation expliquent le fort taux de chômage actuel des Etats-Unis.
Nejde ale o převratný dokument.
Mais ce n'est pas un document révolutionnaire en soi.
Dokument měl sloužit jako nepřímé uznání izraelského práva na existenci.
Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël.
Během červnového summitu zemí ASEAN v Phnompenhu Čína oznámila, že podepíše Smlouvu o přátelských vztazích a spolupráci, což je zakládající dokument ASEAN z roku 1976.
En juin, lors du sommet de l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) à Phnom-Penh, elle a annoncé qu'elle allait signer le Traité d'amitié et de coopération de 1976 qui est le document fondateur de l'ASEAN.
Právě proto je zpráva pečlivý a uvážlivý dokument.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Ústavní smlouva byla původně koncipována tak, aby tento systém zmodernizovala, a teprve později přerostla v přemíře nadšení ve zdlouhavý a nabubřelý dokument, který je dnes mrtvým cárem papíru.
Le traité constitutionnel était initialement conçu pour simplifier le système; ce n'est que plus tard qu'il se développa avec un enthousiasme débordant et devint le long et pompeux document devenu lettre morte.
To vytvořilo - byť s jistým vnějším tlakem, především jménem sunnitů - dokument, který může posloužit jako základ právního řádu.
Celle-ci a produit, bien qu'avec une certaine dose de pression extérieure, notamment de la part des sunnites, un document qui constituera peut-être la base de l'autorité de la loi.
Německá vláda vypracovala politický dokument, jenž naznačuje, jak by takový integrovanější regionální trh mohl fungovat.
Le gouvernement allemand a produit un document d'orientation décrivant comment un marché régional plus intégré pourrait fonctionner.
Jelikož není nic pevně zakotveno, budou se evropské ústavní procesy i nadále spoléhat nikoliv na nějaký dokument s přesahem, nýbrž na vyvažování politických vztahů a kalkulací tak, aby se celá stavba nerozpadla.
Rien n'étant établi dans le concret, le processus constitutionnel de l'Europe continuera à s'appuyer non sur un document transcendant, mais sur l'équilibre des relations et des calculs politiques afin que l'ensemble ne se désagrège pas.
Jak bude tento základní dokument nakonec nazván je podružné; pro evropskou budoucnost je podstatné, aby byla oživena ústavní reforma a aby dala Evropě pevné základy.
Le nom que ce document fondateur portera un jour est une question secondaire. Ce qui est essentiel pour l'avenir de l'Europe est la résurrection des réformes constitutionnelles qui permettront de donner une assise solide à l'Europe.
Spencova zpráva je konsenzuální dokument, takže je snadným terčem ubohých odsudků.
Le rapport Spence est un document collectif, et par conséquent il représente une cible facile pour les coups bas.
Dokument, snímek nebo video se nasdílí a to, co bylo tajné či skrývané, se náhle stává globálně odhaleným.
Il suffit qu'un document, qu'une image ou qu'une vidéo soit partagée pour qu'une information jusqu'alors tenue secrète ou maintenue sous contrôle soit soudainement exposée aux yeux du monde.
Když jí byl prokázán opak a tajný dokument nalezen v jejím držení, musela odstoupit.
Lorsque son accusation s'est révélée fausse et qu'un document confidentiel a été trouvé en sa possession, elle a dû démissionner.

Možná hledáte...