embrasser francouzština
líbat, obejmout
Význam embrasser význam
Co v francouzštině znamená embrasser?
embrasser
Překlad embrasser překlad
Jak z francouzštiny přeložit embrasser?
embrasser francouzština » čeština
Příklady embrasser příklady
Jak se v francouzštině používá embrasser?
Citáty z filmových titulků
Et tu ne dois pas m'embrasser. Jamais.
A už mě nesmíš líbat.
M'embrasser? Votre mère?
Vaše matka mě chce políbit?
Le mieux serait de nous embrasser et de faire la paix, mère.
Jsme manželé. A teď už byste mě měla raději políbit, matko.
Vous devez vous embrasser.
Máte si dát pusu.
Je suis si heureuse que je pourrais t'embrasser, grande brute!
Jsem tak šťastná. Klidně bych políbila i tebe, ty hnusný surovče.
Personne n'a le droit d'embrasser ma sœur.
To teda přicházíš o hodně. - Poslouchej, nechci aby někdo líbal mojí sestru.
Ta mère ne m'a laissé l'embrasser qu'après 6 mois de mariage.
Tvou matku jsem směl políbit až 6 měsíců po svatbě.
Il n'a même pas voulu m'embrasser.
Ani mě nepolíbil na dobrou noc.
Puis-je embrasser ce joli visage?
Nechte mě políbit tu krásnou tvářičku.
J'ai cru. que maman rentrait et venait m'embrasser.
Myslel jsem. - Ano? Že mě matka přišla políbit na dobrou noc.
Je sais que maman viendra. pour m'embrasser.
Když usnu vím, že matka přijde a políbí mě na dobrou noc.
On est censés les embrasser.
Dnes se mají hladit a pusinkovat.
Alan, voulez-vous m'embrasser?
Alane, políbil byste mě, prosím?
Quand tu m'as obligé à t'embrasser.
Ten den, kdy jsi mě přinutila políbit.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Ve společnostech, jež se otevíráním trhů a zaváděním vzdělávání pro všechny na změny připravují, bude pravděpodobně možné otřesy způsobené touto revolucí zmírnit a zvládnout.
Après des études secondaires brillantes, Phelps s'inscrit au Amherst College du Massachusetts, sans idée précise de la matière qu'il souhaite étudier, ni de la carrière qu'il veut embrasser.
Poté, co získal brilantní střední vzdělání, nastoupil Phelps na Amherstskou kolej ve státě Massachusetts, aniž měl konkrétní představu, které disciplíně se chce věnovat nebo o jakou kariéru usilovat.
Les désastres de deux Guerres mondiales et un demi-siècle de Guerre froide ont poussé l'Europe à embrasser la coopération et l'intégration pour éviter un autre conflit suicidaire.
Hrůzy dvou světových válek a půlstoletí války studené, to vše přimělo Evropu ke spolupráci a integraci ve snaze vyhnout se další sebevražedné bitvě.
Nulle surprise, donc, à ce que de nombreux citoyens de l'UE refusent, ou du moins hésitent, à embrasser la cause européenne.
Není potom divu, že mnozí občané EU odmítají vzít evropskou věc za svou anebo přinejmenším váhají.
Son refus de tourner le dos au terrorisme pour embrasser la diplomatie a causé sa perte, alors qu'il perdait toute légitimité aux yeux d'Israël et des Etats-Unis.
Jeho neochota hodit přes palubu teror a zvolit diplomacii jen stvrdila jeho zkázu, neboť ztratil legitimitu v očích Izraele i USA.
Si donc notre gouvernement est prêt à embrasser les réformes que nos partenaires attendent, pourquoi les négociations n'ont-elles pas abouti à un accord?
Pokud je tedy naše vláda ochotna přijmout reformy, které naši partneři očekávají, proč ještě z jednání nevzešla dohoda?
Mais l'anti-étatisme systématique de Friedman l'a aussi conduit à embrasser des points de vue choquant bon nombre de susceptibilités politiques conservatrices - l'honnêteté intellectuelle est caractéristique de la carrière de Friedman.
Friedmanův důsledný odpor k moci státu jej však zavedl až k zaujímání postojů, které se dostávaly do střetu s politickým cítěním mnoha konzervativců, což podtrhuje intelektuální poctivost, která byla puncem jeho životní dráhy.
Si les nouveaux venus doivent embrasser le modèle du marché social, ce modèle doit opérer à travers toute l'Union européenne et leur offrir ce qui fut offert aux membres de l'Union européenne par le passé.
Mají-li nováčci sociálně tržní model přijmout, musí tento model fungovat napříč EU a nabídnout jim to, co nabízel novým členům Unie v minulosti.
Elle s'efforçait de le faire participer à la conversation, se penchait vers lui pour l'embrasser de temps en temps, mais le sourire mal assuré de cet homme cachait mal la gêne grandissante de ce vieux protecteur.
Snažila se ho zapojit do hovoru, dokonce se k němu čas od času naklonila, aby mu dala polibek, ale ani slabý úsměv nedokázal zakrýt rostoucí nepohodlí jejího amanta.
Rétrospectivement, on peut aller jusqu'à se demander si ce fut l'OTAN ou le soutien économique et politique des États-Unis qui empêcha l'Europe occidentale d'embrasser le communisme.
Při zpětném ohlédnutí bychom si mohli položit otázku, co vlastně zabránilo západní Evropě přijmout za svůj komunismus: zda to bylo NATO, anebo spíše hospodářská a politická podpora z USA.
Nous devons dire adieu à la démocratie populiste afin de nous en débarrasser et embrasser ce que la démocratie a toujours représenté : l'engagement de tous les citoyens dans la gestion de leur gouvernement.
Musíme odhodit závaží populistické demokracie a uvítat to, co demokracie odjakživa představuje - účast všech občanů na chodu jejich vlády.
La gauche mexicaine refuse vraiment d'embrasser l'économie de marché, la démocratie représentative et l'état de droit.
Mexická levice odmítá přijmout za svou tržní ekonomiku, zastupitelskou demokracii a vládu zákona.