frapper francouzština
uhodit, udeřit, bít
Význam frapper význam
Co v francouzštině znamená frapper?
frapper
Překlad frapper překlad
Jak z francouzštiny přeložit frapper?
frapper francouzština » čeština
Příklady frapper příklady
Jak se v francouzštině používá frapper?
Citáty z filmových titulků
Filippo Argenti reconnaît Dante et essaye de le frapper.
Philip Argenti poznává Danta a snaží se ho udeřit.
Frapper de toutes nos forces.
Udeřit ze všech sil.
Sam, tu sais frapper, mais tu sais plus encaisser.
Rád se vozíš na druhejch, a přitom už sám nic nezvládáš.
T'as su frapper, mais tu sais plus encaisser.
Rád se vozíš na druhejch, a přitom už sám nic nezvládáš.
J'ai entendu quelqu'un frapper. Je suis allé voir Schranker.
Slyšel jsem bouchání a řekl jsem to hned Schrankerovi.
Me frapper, hein?
Co by mě nepraštil!
Il fallait frapper.
Mohl jste zaklepat.
Je vais t'apprendre à me frapper!
Já tě naučím mě kopat! - Nemusíte mě učit.
Entrez sans frapper, il vous attend.
Neklepejte, čeká vás. - Ale to je.
Il y a eu quelques blessés graves. Ils se sont battus entre eux croyant frapper cet homme invisible.
Několik obyvatel bylo těžce zraněno ve rvačkách, v domnění, že bojují s neviditelným mužem.
Comme tous les grands hommes, cela lui déplaît d'entendre la jeunesse frapper à la porte.
Jako všichni velcí muži nemá rád, když mládí klepe na dveře.
Je l'exhibe toujours à l'air libre, et si quelqu'un veut le frapper, je l'attends.
Neskrývám ho, takže. jestli mě do něj někdo chce praštit, může.
Vous devriez frapper ma boule.
Měla bys mě vyrazit. - Měla bych?
Tu peux frapper le premier, et pas des petites tapes.
Máš první ránu a pamatuj, žádné milostné hlazení.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il est désormais bien plus faible militairement parlant qu'auparavant, il ne peut pas frapper les Etats-Unis directement et il doit savoir qu'une nouvelle agression signifierait sa ruine.
Dnes je vojensky ještě slabší než dříve, USA přímo napadnout nemůže a musí vědět, že nová agrese by ve zlém dopadla na jeho hlavu.
Mais jusqu'où ira-t-elle et combien de temps durera-t-elle? A quel point va-t-elle frapper les pays émergeants et les pays en développement?
Jak dlouhá a hluboká však tato recese bude a jak silně postihne rozvíjející se a rozvojové státy?
Il a été une icône, représentant la capacité à frapper les Etats-Unis et l'Occident avec succès.
Byl ikonou, ztělesněním schopnosti úspěšně udeřit proti USA a Západu.
En fait, il pourrait même augmenter un peu à court terme, car certains voudront certainement démontrer qu'ils peuvent encore frapper l'Occident.
Krátkodobě by se dokonce mohl poněkud zhoršit, neboť se dozajista vyskytnou lidé, kteří budou chtít ukázat, že stále dokážou udeřit proti Západu.
Dans le contexte de crise financière mondiale qui risque de frapper les pays en voie de développement, il est opportun nous interroger sur ce que valent les efforts de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs.
Vzhledem ke globální finanční krizi, která co nevidět zasáhne rozvojový svět, je na čase vznést patřičné otázky ohledně odhodlanosti mezinárodního společenství tyto cíle splnit.
Ce qui pose un autre risque : avec les dispositifs de renforcement de la loi déployés aux alentours et dans Sotchi, les terroristes pourraient être tentés de frapper ailleurs pendant les jeux olympiques.
To přináší jiné riziko: jelikož jsou do Soči a okolí soustředěny významné zdroje ochrany zákonnosti, teroristé se mohou během olympiády pokusit zaútočit jinde.
Si les pays en développement s'écroulent, des millions de personnes viendront frapper à notre porte, et l'Europe sera la première escale.
Pokud se rozvojové země zhroutí, na brány nám budou tlouct miliony lidí a jejich prvním cílem bude Evropa.
C'est la révolution qui est venue frapper à la porte de l'Amérique le 11 septembre 2001.
Jedná se o revoluci, jež zabusila na dveře Ameriky 11. září 2001.
Nous pouvons donc prévoir quels sont les pays les plus vulnérables mais quand à déterminer exactement où et quant la crise va frapper, c'est pratiquement impossible.
Proto dokážeme říci, které země jsou nejzranitelnější, ale přesné určení, kdy a kde krize vypuknou, je téměř nemožné.
L'évidence que l'on ne peut tout réduire à un chiffre unique, le PIB, aurait dû nous frapper.
Už dřív mělo být jasné, že všechno nelze redukovat na jediné číslo, na HDP.
Cela signifie-t-il qu'un ouragan pourrait frapper le marché financier mondial à n'importe quel moment?
Znamená to, že na světových finančních trzích může kdykoli udeřit hurikán?
Ces nouvelles coupes aujourd'hui envisagées viendraient frapper durement les plus démunis.
Nově požadované škrty by zasáhly velice tvrdě především ty nejchudší.
L'Union a déjà accueilli des pays qui exigent beaucoup d'attention; alors que d'autres continuent de frapper à la porte pour rattraper tout ceux qui ont prospéré en liberté durant la guerre froide.
Unie již přijala země, jimž je třeba věnovat obrovskou pozornost - a další klepou na dveře.
Le gouvernement de Koizumi prévoit d'inaugurer deux bâtiments de guerre de 13 500 tonnes, capables de transporter des hélicoptères et de subir une conversion pour embarquer des jets pour frapper en territoire ennemi.
Koizumiho vláda má v plánu zakoupit dvě nové válečné lodě s výtlakem 13 500 tun, které budou schopny přepravovat vrtulníky a v případě potřeby být přestavěny tak, aby mohly dopravovat letouny s kolmým startem za účelem útoků na nepřátelské území.