konstrukce čeština

Překlad konstrukce francouzsky

Jak se francouzsky řekne konstrukce?

konstrukce čeština » francouzština

édifice maison immeuble domicile construction charpente bâtiment

Příklady konstrukce francouzsky v příkladech

Jak přeložit konstrukce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mistrovský kousek konstrukce. postavený na ruinách mistrovského kousku destrukce.
C'est un chef-d'œuvre de construction, érigé sur les ruines d'un chef-d'œuvre de destruction.
Obnažená konstrukce mlýna se brzy zhroutí k zemi, bezútěšné trámy trčí k nebi.
Soudainement, la charpente du bâtiment s'effondre, les poutres austères se profilent dans le ciel.
Konstrukce to není.
Rien de visible.
Ano, je to úžasné inženýrské dílo, dosud nejzajímavější ocelová konstrukce na světě.
Oui, c'est une réalisation technique remarquable. La plus étonnante structure d'acier du monde.
Jediné o čem jsem si myslel, že můžu hluboce pečovat byly větné konstrukce.
La seule chose qui m'importait était une phrase bien construite.
Jeho konstrukce.
Le pont. Sa structure.
Mám důvodné podezření, že před 16-ti lety. byla provedena menší přestavba. celých 8000 čtverečních mil jeho konstrukce.
Certaines indications me laissent supposer qu'il y a 16 ans. une petite reparation a ete faite. dans sa superficie de 3200 km 3.
Konstrukce je prohořelá.
Le cadre est brûlé.
To by měla být dostatečná výška, ale nevím jestli vzlétne, co se týká konstrukce letadla, s tím nebudou potíže.
Elle fera une parfaite aire d'envol. Reste à savoir si l'avion volera. Mais d'après les données générales, il ne doit pas y avoir de problème.
Stejná konstrukce, ale něco je na ní.
C'est la même construction, mais avec un nouveau détail.
Ano, je. Její konstrukce může být navíc pro vás zcela neznámá.
Le principe de propulsion est sans doute nouveau pour vous.
A k flotile se přidaly čtyři ponorky nejnovější konstrukce s balistickými raketami.
Quatre sous-marins porte-missiles ultramodernes se sont ajoutés à la flotte.
Konstrukce lodi je stejná.
Attaque? Cela ressemble plutôt à un suicide collectif.
Podle plánu pokračuje také konstrukce robotů.
Comme prévu, la construction de robots androïdes a été entreprise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mezinárodní agentura pro atomovou energii také uvádí, že Írán provádí výzkum zaměřený na vývoj konstrukce jaderných hlavic.
L'Agence internationale de l'énergie atomique a de son côté publié un rapport indiquant que l'Iran avait travaillé à la mise au point d'une arme nucléaire.
To je dobrá zpráva, leč skutečně potřebná je mnohavrstevná průbojná reforma regulačního procesu, aby měly naději na úspěch všechny nové genetické konstrukce.
C'est une bonne nouvelle, mais ce qui est vraiment nécessaire est une réforme agressive et à multiples facettes du processus de réglementation pour que toutes les nouvelles constructions génétiques aient une chance de réussite.
Byl by rozhodně mnohem zábavnější než současná konstrukce a kdoví, třeba by inspiroval k lepší politice.
Elle sera certainement plus divertissante que le cadre actuel et, qui sait, pourrait même inspirer une meilleure politique.
Pod projíždějícím vlakem se zřítil most přes řeku Dee, jehož konstrukce z litého a tepaného železa navazovala na běžnou dobovou praxi, a způsobil smrt všech cestujících.
En 1847, le réseau ferroviaire britannique a essuyé sa première catastrophe à Chester en Angleterre.
Před několika měsíci panoval konsensus, že vhodná doba pro změnu konstrukce eura pominula a že eurozóna bude muset žít s architekturou zděděnou po reformách, které si vynutila krize.
Il y a quelques mois, le consensus était que l'heure de repenser l'architecture de l'euro était passée, et qu'il s'agissait pas conséquent de vivre avec la construction héritée des réformes de ces dernières années.
Nové konstrukce budov snižují náklady na vytápění a klimatizaci tím, že mnohem více využívají izolaci, přirozenou ventilaci a sluneční energii.
Les concepteurs de bâtiments récents ont su pousser significativement à la baisse les coûts de chauffage et d'air conditionné, en accomplissant davantage du côté de l'isolation, de la ventilation naturelle, et de l'énergie solaire.
Bez určité právní konstrukce je příliš pravděpodobný otevřený konflikt.
Sans une quelconque armature légale, la probabilité de conflits ouverts est bien trop importante.
Město rovněž vyhledává méně energeticky náročné konstrukce nových budov.
La ville s'intéresse également à la conception de nouveaux bâtiments consommant moins d'énergie.
Spojeným států a dalším zemím by to dalo možnost přijmout nezbytnou legislativu a vyjednavačům Organizace spojených národů zase čas, aby deklaraci COP15 promítli do vhodné a funkční právní konstrukce.
Cela permettra aux Etats-Unis et aux autres pays de mettre en place la législation qui s'impose et accordera aux négociateurs de l'ONU le temps nécessaire pour traduire la déclaration COP15 en une structure juridique de travail appropriée.
Euro je unikátní a neobvyklá konstrukce, jejíž životaschopnost se právě testuje.
L'euro a été établi de manière unique et inhabituelle; la viabilité de sa construction est désormais au ban d'essai.
Původní konstrukce eura předpokládala, že všichni členové budou dodržovat omezení stanovená vampnbsp;Maastrichtské smlouvě.
A l'origine, la construction de l'euro postulait que chaque état membre se conformerait aux limites fixées par le Traité de Maastricht.
Závislost celé konstrukce na neustále stoupajících cenách domů se však zřídkakdy hlasitě zmiňovala.
Mais rarement a-t-on dit haut et fort que la structure générale dépendait du prix de l'immobilier constamment en hausse.
Pak se celá konstrukce zřítila.
Et ensuite, le rêve s'est désintégré.

Možná hledáte...