konstrukce čeština

Překlad konstrukce spanělsky

Jak se spanělsky řekne konstrukce?

Příklady konstrukce spanělsky v příkladech

Jak přeložit konstrukce do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Byly navrženy převratné konstrukce a tvary trupu, z kterých později vycházel vývoj špionážních letadel a raket.
Se desarrollaron formas radicales de fuselaje las cuales inspiraron el posterior diseño de la Nave Stealth y del Misil de Crucero.
NASA byl kritizována za nestabilní konstrukce svých přístrojů.
La NASA estaba siendo criticada por la fragilidad de sus equipos.
Jaderné střely POLARIS využívají PARSONOVU raketovou technologii jejíž konstrukce má tvar pentagramu, která stlačuje tuhé palivo v raketě, aby dosáhla lepšího spalování.
Los misiles nucleares Polaris utilizan la tecnología de cohetes de Parsons con un vacío en forma de pentagrama impreso sobre el combustible sólido del cohete para facilitar la rápida combustión.
Mistrovský kousek konstrukce. postavený na ruinách mistrovského kousku destrukce.
Una obra maestra de la construcción. erigida sobre las ruinas de la obra maestra de la destrucción.
Obnažená konstrukce mlýna se brzy zhroutí k zemi, bezútěšné trámy trčí k nebi.
El desnudo esqueleto del edificio está a punto de desmoronarse, las vigas quemadas se perfilan contra el cielo.
Konstrukce to není.
No es la estructura.
Ano, je to úžasné inženýrské dílo, dosud nejzajímavější ocelová konstrukce na světě.
Sí, es una obra de ingeniería deslumbrante. la estructura de hierro más destacada del mundo.
Jediné o čem jsem si myslel, že můžu hluboce pečovat byly větné konstrukce.
Lo único que pensaba que podría importarme. era una oración correctamente construida.
Jeho konstrukce.
Cómo está construido.
Mám důvodné podezření, že před 16-ti lety. byla provedena menší přestavba. skrz celých 13000 čtverečních kilometrů této konstrukce.
Tengo razón para creer que hace 16 años. sucedió una pequeña alteración. en todos los 12 mil km cúbicos de su propia estructura.
Konstrukce je prohořelá.
Los armazones están quemados.
Křehké konstrukce na pobřeží, kouzlo východních pohlednic.
Construcciones frágiles a la orilla del río.
Konstrukce robota se teď podaří.
Mis experiencias están muy avanzadas.
Výslovně, že konstrukce uzávěru nádrží by zapříčinila znovu smíšení vodíku, což by vedlo k selhání, urychlující zhroucení kontrolního systému, způsobující tavení.
Especificó que el diseño de la piscina de supresión. causaría fallos en los recombinadores de hidrógeno,. colapsando el sistema de contención de aislamiento. y que acabaría con una fusión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mezinárodní agentura pro atomovou energii také uvádí, že Írán provádí výzkum zaměřený na vývoj konstrukce jaderných hlavic.
La Agencia Internacional de Energía Atómica también informa que Irán está llevando a cabo investigación para desarrollar diseños de cabezas de guerra nucleares.
To je dobrá zpráva, leč skutečně potřebná je mnohavrstevná průbojná reforma regulačního procesu, aby měly naději na úspěch všechny nové genetické konstrukce.
Esas son buenas noticias, pero lo que realmente se necesita es una reforma polivalente y agresiva de los procesos de reglamentación de manera que todas las creaciones genéticas tengan oportunidad de prosperar.
Země jako Německo, Finsko a Nizozemsko mají pravdu, když tvrdí, že rychlost postupu nemůže jít na úkor kvality nové dohledové konstrukce.
Pero los países de la UE deben respetar el compromiso que hicieron en junio y no demorar un acuerdo que permita la puesta en marcha gradual del nuevo sistema en enero de 2013.
Byl by rozhodně mnohem zábavnější než současná konstrukce a kdoví, třeba by inspiroval k lepší politice.
Ciertamente sería más entretenida que el marco actual y, quién sabe, tal vez podría inspirar mejores políticas.
V Evropě už vidíme některé důsledky nedostatečné regulace a chybné konstrukce eurozóny samotné.
En Europa, ya podemos ver algunas de las consecuencias de la regulación inadecuada y del diseño defectuoso de la propia eurozona.
Pod projíždějícím vlakem se zřítil most přes řeku Dee, jehož konstrukce z litého a tepaného železa navazovala na běžnou dobovou praxi, a způsobil smrt všech cestujících.
El puente sobre el Dee, cuyo diseño en hierro forjado seguía el uso común en aquella época, se desplomó bajo el peso de un tren, a consecuencia de lo cual murieron todos los pasajeros.
Před několika měsíci panoval konsensus, že vhodná doba pro změnu konstrukce eura pominula a že eurozóna bude muset žít s architekturou zděděnou po reformách, které si vynutila krize.
Hace unos meses, el consenso era que el tiempo para rediseñar el euro había pasado, y que la eurozona tendría que vivir con la arquitectura heredada de sus reformas impulsadas por la crisis.
Nové konstrukce budov snižují náklady na vytápění a klimatizaci tím, že mnohem více využívají izolaci, přirozenou ventilaci a sluneční energii.
Los nuevos diseños de construcción han reducido los costos de calefacción y refrigeración al basarse mucho más en el aislamiento, la ventilación natural y la energía solar.
Bez určité právní konstrukce je příliš pravděpodobný otevřený konflikt.
La ausencia de un andamiaje legal torna demasiado probable un conflicto abierto.
Město rovněž vyhledává méně energeticky náročné konstrukce nových budov.
La ciudad también busca diseños menos intensivos en energía para los nuevos edificios.
Spojeným států a dalším zemím by to dalo možnost přijmout nezbytnou legislativu a vyjednavačům Organizace spojených národů zase čas, aby deklaraci COP15 promítli do vhodné a funkční právní konstrukce.
Esto les permitiría a Estados Unidos y a otros países sancionar la legislación necesaria, y les daría tiempo a los negociadores de las Naciones Unidas para traducir la Declaración COP15 en una estructura legal apropiada y factible.
Růst dluhu odhalil kritické slabiny ekonomické konstrukce eurozóny: národní dluhy jsou zodpovědností členských zemí, ale společná měna svého suveréna nemá.
El aumento de la deuda ha dejado al descubierto debilidades fundamentales en la constitución económica de la eurozona: las deudas nacionales son responsabilidad de los países miembros, pero nadie es soberano de la moneda común.
To je nešťastné omezení konstrukce ECB vybudované skupinou národních států, které se ještě nerozhodly, zda chtějí raději více jednoty, nebo mohutnější převod pravomocí do regionů.
Se trata de una desafortunada limitación de la concepción del BCE por parte de un grupo de Estados-nación que aún no han decidido si prefieren una mayor unidad o una mayor cesión de competencias.
Všechny tyto finanční konstrukce se vyhnou zastaralým požadavkům na kapitál, které působení bank zatěžují.
Toda esta ingeniería financiera evitaría los obsoletos requerimientos de capital que sobrecargan la operación de los bancos.

Možná hledáte...