mimořádný čeština

Překlad mimořádný francouzsky

Jak se francouzsky řekne mimořádný?

Příklady mimořádný francouzsky v příkladech

Jak přeložit mimořádný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dnes z Moskvy přijíždí mimořádný vyslanec.
Un envoyé extraordinaire arrive de Moscou aujourd'hui.
Vin je mimořádný chlapec. - To máš pravdu.
Vin est un garçon exceptionnel.
Na rozdíl od mého trochu nesmyslu, je zajímavé, že všichni z vás, dokonce i Sally, zdá se, zažili nějaký ten mimořádný zážitek.
Il est curieux de constater que nous avons tous eu ce genre d'expériences.
Nečekej obarvené vlasy a zmalované tváře. -Někdy u nich nalezneš mimořádný půvab.
Basil, les femmes de ce genre peuvent avoir bien du charme.
Tenhle bude zcela mimořádný.
Là, vous êtes servi.
Za tento záslužný a mimořádný čin Vám uděluji Čestné vyznamenání Spojených Států Amerických.
Pour cette action méritoire et exceptionnelle, je vous décerne la Médaille d'Honneur des États-Unis d'Amérique.
Objeví se to na vašem záznamu, až dostanete mimořádný prýmek.
Il figurera dans votre dossier et vous aidera à recevoir du galon.
Mimořádná privilegia za mimořádný původ.
Privilèges spéciaux pour les bien nés.
A při mimořádný zprávě vyhlásili falešný poplach, aby nás dostali z baráku ven. Jako například včera v noci.
Au besoin, ils déclenchaient une fausse alerte, comme hier soir!
Ačkoli mám mimořádnou osobní přitažlivost, mám také mimořádný charakter.
En plus de mon formidable magnétisme personnel. je possède une force de volonté formidable.
Je to mimořádný případ.
C'est un cas particulier.
Prý budete průvod sledovat z Ritzu. Budete mít mimořádný výhled.
Mais, du Ritz. vous verrez tout le cortège.
Chápu, konec války, opravdu mimořádný okamžik.
Compris. La fin de la guerre. Un moment exceptionnel.
Oh,dnešní večer bude mimořádný.
Ce soir sera la plus belle des soirées!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prozatím srbská vláda vyhlásila mimořádný stav.
Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
I v americké politice, která dokáže být velmi bizarní, je to mimořádný úkaz.
Bien que l'univers politique américain se révèle parfois étonnant, la situation est tout à fait inédite.
Stát se prezidentem země je mimořádný úspěch.
Devenir président de son pays est une réussite extraordinaire.
Jenže tento mimořádný příjem do státního rozpočtu kompenzoval pouze nižší daně, zatímco vysoké mzdy a úrokové sazby veřejné výdaje dále zvyšují.
Pourtant, ce revenu budgétaire supplémentaire n'a que peu fait baisser les impôts tandis que les salaires et les taux d'intérêt élevés font grimper les dépenses publiques.
Díky hybridní struktuře je tato organizace schopná řešit běžné úkoly a současně si zachovat flexibilitu potřebnou k reakci na mimořádný vývoj událostí.
La structure hybride de l'organisation est capable de relever des défis fréquents, tout en conservant la souplesse nécessaire pour répondre à des évolutions extraordinaires.
Mají-li procesy s Rudými Khmery postoupit kupředu, musí se dárcovské země dívat na Mimořádný úřad jako na rozumnou investici do stabilní a výkonné Kambodži.
Si les procès des Khmers rouges doivent se tenir, les pays donateurs doivent considérer le tribunal extraordinaire comme un investissement raisonnable vers un Cambodge stabilisé et productif.
Třetí překážku představuje nebezpečí, že Mimořádný úřad bude pokládán spíše za cíl než za počátek dlouhodobého hledání zodpovědnosti a právní reformy.
Le troisième obstacle est celui du danger de percevoir le tribunal extraordinaire comme la fin plutôt que le début d'une quête à long terme pour l'acceptation des responsabilités et la réforme du système légal.
Při dostatku zdrojů a odhodlání nedělat kompromisy v kvalitě může Mimořádný úřad přinést obětem jistou míru spravedlnosti a poskytnout příklad, že zákony mohou sloužit veřejnému dobru.
Avec des ressources suffisantes et la détermination nécessaire pour ne pas compromettre sa qualité, le tribunal extraordinaire peut apporter une mesure de justice aux victimes et un exemple du pouvoir de la loi à servir le bien public.
Rusko a Čína by od Obamy měly očekávat mimořádný tlak na to, aby věnovaly více úsilí snaze odradit Írán od dalšího obohacování uranu.
La Russie et la Chine doivent s'attendre à une énorme pression de la part d'Obama pour qu'elles découragent l'Iran de continuer sur la voie de l'enrichissement de l'uranium.
Minulý týden král Gjánéndra opět odvolal premiéra, vyhlásil mimořádný stav a omezil občanské svobody.
La semaine dernière, le roi Gyanendra a de nouveau mis son premier ministre à la porte, a déclaré un état d'urgence et a suspendu les libertés civiles.
Gruzie sama potřebuje tolik pomoci, kolik jen bude možné, což vyžaduje mimořádný akční plán, odlišný od ostatních.
La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Během posledních deseti let způsobila kombinace vysokého školného, většího zápisu studentů a většího spolehnutí na půjčky mimořádný téměř ztrojnásobení nesplacených studentských dluhů.
Au cours des dix dernières années, une situation alliant frais de scolarité plus coûteux, plus grand nombre d'étudiants inscrits, et plus fort recours aux prêts, a conduit à presque tripler le stock de dette étudiante existante.

Možná hledáte...